"النظام القانوني الدولي الذي" - Translation from Arabic to English

    • the international legal regime
        
    • international legal order that
        
    • the international legal order for the
        
    • the international legal order which
        
    Fifthly, effective measures should be taken to safeguard and strengthen the international legal regime governing nuclear non-proliferation. UN خامسا، ينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لحماية وتقوية النظام القانوني الدولي الذي يحكم عدم الانتشار النووي.
    the international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة لتعزيز النظام القانوني الدولي الذي يهدف إلى حماية بيئة هذا الفضاء الهشة للغاية.
    The United Nations had cemented international cooperation by establishing the international legal regime governing outer space activities. UN وقد أضفت الأمم المتحدة التماسك على التعاون الدولي بإنشاء النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
    We call upon the international community to strengthen the international legal regime applicable to the security of maritime transport of radioactive waste. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يعزز النظام القانوني الدولي الذي يطبق على أمن النقل البحري للنفايات المشعة.
    Suggestions that the international legal order that has been built with Guatemala's active participation should be disregarded are totally out of place and inappropriate for the country's requirements in its relations with the international community today. UN وأما القول بوجوب تجاهل النظام القانوني الدولي الذي أنشئ بمشاركة نشطة من جانب غواتيمالا فهو قول في غير محله كلياً وغير مناسب في ضوء المطلوب من البلد في علاقاته القائمة اليوم بالمجتمع الدولي.
    6.73 The overall objective of the subprogramme is to foster international peace and security through strengthening the international legal order for the seas and oceans established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ٦-٧٣ والهدف العام للبرنامج الفرعي هو توطيد السلم واﻷمن الدوليين من خلال تعزيز النظام القانوني الدولي الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    108. Five legal treaties form the international legal regime governing the space activities of nations. UN 108- وتشكل خمس معاهدات قانونية النظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة الفضائية للدول.
    The United Nations had played a central role in establishing the international legal regime governing activities in outer space. UN وما برحت الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في توطيد النظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي.
    That would mean expanding the zone of application of the international legal regime outlawing chemical weapons and criminalizing illegal access to dangerous chemical-weapons-related substances and technologies. UN ويعني ذلك توسيع منطقة تطبيق النظام القانوني الدولي الذي يحظر الأسلحة الكيميائية ويجرم الحصول بصورة غير قانونية على الأسلحة الكيميائية الخطيرة وما يتعلق بها من مواد وتكنولوجيات.
    In that regard, it acknowledged the concerns voiced by submitting States that the current situation did not serve well the timely, effective and efficient implementation of the international legal regime as established by the Convention. UN وفي هذا الصدد، جرى الإقرار بما أبدته الدول مقدمة الطلبات من قلق من أن الوضع الحالي لا يساعد على تنفيذ النظام القانوني الدولي الذي حددته الاتفاقية، على نحو جيد وفي حينه وبفعالية وكفاءة.
    7. Enhanced adherence to the Convention would strengthen the international legal regime governing outer space activities. UN 7- ومن شأن زيادةُ الانضمام إلى الاتفاقية أن تعزز النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
    5.4 The programme will continue to strengthen the international legal regime governing outer space, resulting in improved conditions for expanding international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN 5-4 وسيواصل هذا البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    5.3 The programme will strengthen the international legal regime governing outer space, resulting in improved conditions for expanding international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN 5-3 وسيعزز هذا البرنامج النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    6.3 The programme will strengthen the international legal regime governing outer space, resulting in improved conditions for expanding international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN 6-3 وسيعزز البرنامج النظام القانوني الدولي الذي ينظم الفضاء الخارجي، مما يؤدي إلى تحسين الظروف المؤدية إلى توسيع التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Russia, as a major sea Power, attaches great significance to activities having to do with the oceans and is prepared to continue to be active in the efforts to improve global cooperation in the exploration and use of maritime space and to further strengthen the international legal regime established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وروسيا، بوصفها دولة بحرية كبرى، تعلق أهمية عظمى على اﻷنشطة المتعلقة بالمحيطات، وهي مستعدة لمواصلة المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون العالمي في استكشاف واستخدام الحيز البحري، وزيادة تعزيز النظام القانوني الدولي الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It had been instrumental in the adoption by the General Assembly of the Outer Space Treaty, and had made important contributions to the establishment of the international legal regime governing outer space activities, which now consisted of five treaties and five sets of legal principles and declarations. UN وأضاف أنها قامت بدور هام في مسألة اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الفضاء. وقال إن اللجنة أسهمت بقدر كبير في تأسيس النظام القانوني الدولي الذي ينظِّم الأنشطة في الفضاء الخارجي، والذي تستند أسسه إلى خمس معاهدات، وخمس مجموعات من المبادئ والإعلانات.
    The fact that the resolution was adopted by a large majority in the Commission, with no votes against, gives greater legitimacy to this advance in standardsetting and paves the way for further developments in the near future in the international legal regime governing the promotion and protection of democracy. UN وإن كون القرار قد اعتمد بأغلبية كبيرة في اللجنة، دون أن يصوت أحد ضده، يضفي مشروعية أكبر على هذا التقدم في مجال وضع المعايير ويهيئ الظروف في المستقبل القريب لحدوث مزيد من التطورات في النظام القانوني الدولي الذي يحكم تعزيز وحماية الديمقراطية.
    5.4 The programme will continue to strengthen the international legal regime governing outer space, resulting in improved conditions for expanding international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN 5-4 وسيواصل هذا البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Some delegations were of the view that, considering the constant growth in the conduct of space activities, a new, comprehensive convention on space law was needed to further strengthen the international legal regime governing those activities. UN 175- ورأت بعض الوفود أنه بالنظر إلى النمو الدائم في تنظيم الأنشطة الفضائية، يلزم إبرام اتفاقية شاملة جديدة بشأن قانون الفضاء بغية مواصلة تعزيز النظام القانوني الدولي الذي يحكم تلك الأنشطة.
    6.4 The programme will continue to strengthen the international legal regime governing outer space, resulting in improved conditions for expanding international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN 6-4 وسيواصل البرنامج تعزيز النظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، مما سيؤدي إلى تحسين الظروف لتوسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    " On an equal footing with other States, the Dominican Republic accepts an international legal order that ensures respect for fundamental rights to peace, justice, and the political, social, economic and cultural development of nations. UN " وعلى قدم المساواة مع الدول الأخرى، تقبل الجمهورية الدومينيكية النظام القانوني الدولي الذي يضمن احترام الحقوق الأساسية في السلام والعدل والتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدول.
    6.73 The overall objective of the subprogramme is to foster international peace and security through strengthening the international legal order for the seas and oceans established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ٦-٧٣ والهدف العام للبرنامج الفرعي هو توطيد السلم واﻷمن الدوليين من خلال تعزيز النظام القانوني الدولي الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    If in internal law an entity has been designated as a legal person, it would suffice for the international legal order which would have to take that into account for purposes of diplomatic protection. UN فإذا أُطلقت في القانون الداخلي على كيان ما صفة الشخص الاعتباري فذلك كافٍ في نظر النظام القانوني الدولي الذي عليه أن يضع ذلك في اعتباره لأغراض الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more