Disarmament should also be seen within the context of preventive diplomacy. | UN | وينبغي النظر الى نزع السلاح أيضا في سياق الدبلوماسية الوقائية. |
However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek. | UN | بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية. |
It should be viewed as an information-gathering rather than as a revenue-raising exercise, and thus separated from the Ministry of Finance. | UN | وينبغي النظر الى هذه العملية بوصفها عملية جمع معلومات لا عملية جباية دخل، ومن ثم، فصلها عن وزارة المالية. |
The specific technical matters dealt with in the documentation before the Commission should be viewed in that broader context. | UN | ويتعين النظر الى المسائل التقنية المحددة التي تتناولها الوثائق المعروضة على اللجنة في هذا السياق اﻷوسع نطاقا. |
Can't look at your old friend the same way? | Open Subtitles | لا يمكنك النظر الى صديقك القديم بنفس الطريق؟ |
Lately, you can't even look at me in the eye. | Open Subtitles | في الآونة الاخيرة، لا يمكنك حتى النظر الى عيني |
I guess there is no law against looking at women on street. | Open Subtitles | أعتقد بأنه لا يوجد قانون يحرم النظر الى المرأة في الشارع |
Otherwise, rather than being seen as a potential source of growth and prosperity, globalization will appear to many people as a threat, leading to increased isolationism, xenophobia and calls for protectionist policies. | UN | وبغير ذلك، وبدلا من النظر الى العولمة كمصدر محتمل لتحقيق النمو والرخاء، تتحول في نظر الكثيرين الى مصدر تهديد يقود الى المزيد من العزلة والاستجنابية ويستدعي اتباع سياسات حمائية. |
The aim of these provisions is to protect the groups mentioned, and the requirements contained therein should be seen in that light. | UN | والهدف من هذه اﻷحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر الى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية. |
The aim of these provisions is to protect the groups mentioned, and the requirements contained therein should be seen in that light. | UN | والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر الى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية. |
Moreover, human rights and responsibility for violations thereof should be viewed individually, rather than collectively. | UN | وشددت أيضا على أنه ينبغي النظر الى الحقوق اﻷساسية والمسؤوليات، لا من زاوية جماعية، بل زاوية فردية. |
When viewed from the Earth, the satellite crosses the sky in about 15 minutes, depending on the maximum elevation angle of the particular pass. | UN | وعن النظر الى السواتل من اﻷرض، تشاهد وهي تقطع السماء في نحو ٥١ دقيقة، رهنا بزاوية الارتفاع القصوى للمسار المعين. |
At that time, it had placed particular emphasis on responsibility for activities entailing risk and stressed that the entire topic should be viewed within the framework of strict liability. | UN | وفي ذلك الوقت، شددت اللجنة بوجه خاص على المسؤولية عن اﻷنشطة التي تترتب عليها مخاطر وأكدت على ضرورة النظر الى الموضوع بأكمله في إطار المسؤولية الموضوعية. |
If you can look at this, you should have enough courage to kill a spider the right way. | Open Subtitles | اذا كنت تستطيع النظر الى هذا يجب انا يكون عندك الشجاعه الكافيه لقتل عنكبوت بالطريقه الصحيحه |
I suppose you can look at it that way. | Open Subtitles | أعتقد ان بأستطاعتك النظر الى ذلك بهذه الطريقه. |
I figured out how to decode the passwords, so by looking at the database of encoded passwords | Open Subtitles | وتوصلت الى كيفية فك تشفير كلمات السر وذلك عن طريق النظر الى بيانات كلمات السر |
But, hey, I guess anything's better than looking at your smelly face! | Open Subtitles | لكن اعتقد اي شي افضل من النظر الى وجهك ذو الرائحة |
Our real objective should be, not only to leave colonialism far behind, but to look well beyond decolonization. | UN | وينبغي أن يتمثل هدفنا الحقيقي ليس في تخطي الاستعمار فحسب بل في النظر الى ما وراء نهاية الاستعمار بكثير. |
It draws attention to the potential of older persons to take action in ensuring a positive and developmentally oriented view of old age. | UN | وتوجه النظر الى إمكانية اتخاذ كبار السن إجراء لضمان تحقيق نظرة ايجابية وإنمائية الاتجاه للشيخوخة. |
However, from a global point of view, the view of the issue of youth as marginal has not fundamentally changed. | UN | لكن، من وجهة النظر العالمية، لم يحدث تغير أساسي في النظر الى قضية الشباب على أنها قضية هامشية. |
I want you to look into the face of a man who outsmarted you... | Open Subtitles | أريد منكم النظر الى الوجه لرجل أكثر حيلة منكم |
In order to bring about a durable solution, it was essential to view the whole situation affecting them. | UN | ولكي يتحقق حل دائم لهذه المشكلة، لا بد من النظر الى الحالة التي تؤثر على هؤلاء برمتها. |
This increase cannot be regarded as a temporary phenomenon. | UN | ولا يمكن النظر الى هذه الزيادة كظاهرة عرضية. |
The end of the cold war has altered our way of viewing the world as a community. | UN | لقد غيرت نهاية الحرب الباردة من طريقتنا في النظر الى العالم كمجتمع. |
Ay, and a bold one that dare look on that which might appal the devil. | Open Subtitles | أجل,بل ورجل شجاع يجرؤ على النظر الى ما يخيف الشيطان نفسه ان يراه |
Like looking in a mirror. | Open Subtitles | مثل النظر الى المرآة " تعني ان الكب كيك بيكون تمام " |
Just the look of those polyester bedspreads make me itch. | Open Subtitles | مجرد النظر الى تلك المفارش البوليستر تجعلنى أشعر بالحكة |
And I can tell, just by looking into his eyes that he's happy. | Open Subtitles | يمكنني القول بمجرد النظر الى عينيه انه سعيد |