"النظر الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • seen
        
    • viewed
        
    • look at
        
    • looking at
        
    • to look
        
    • attention to the
        
    • view the
        
    • look into
        
    • to view
        
    • regarded
        
    • viewing the
        
    • look on
        
    • looking in
        
    • the look
        
    • looking into
        
    Disarmament should also be seen within the context of preventive diplomacy. UN وينبغي النظر الى نزع السلاح أيضا في سياق الدبلوماسية الوقائية.
    However, my delegation believes that these cosmetic reforms should not be seen as substitutes for the more fundamental change that we seek. UN بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية.
    It should be viewed as an information-gathering rather than as a revenue-raising exercise, and thus separated from the Ministry of Finance. UN وينبغي النظر الى هذه العملية بوصفها عملية جمع معلومات لا عملية جباية دخل، ومن ثم، فصلها عن وزارة المالية.
    The specific technical matters dealt with in the documentation before the Commission should be viewed in that broader context. UN ويتعين النظر الى المسائل التقنية المحددة التي تتناولها الوثائق المعروضة على اللجنة في هذا السياق اﻷوسع نطاقا.
    Can't look at your old friend the same way? Open Subtitles لا يمكنك النظر الى صديقك القديم بنفس الطريق؟
    Lately, you can't even look at me in the eye. Open Subtitles في الآونة الاخيرة، لا يمكنك حتى النظر الى عيني
    I guess there is no law against looking at women on street. Open Subtitles أعتقد بأنه لا يوجد قانون يحرم النظر الى المرأة في الشارع
    Otherwise, rather than being seen as a potential source of growth and prosperity, globalization will appear to many people as a threat, leading to increased isolationism, xenophobia and calls for protectionist policies. UN وبغير ذلك، وبدلا من النظر الى العولمة كمصدر محتمل لتحقيق النمو والرخاء، تتحول في نظر الكثيرين الى مصدر تهديد يقود الى المزيد من العزلة والاستجنابية ويستدعي اتباع سياسات حمائية.
    The aim of these provisions is to protect the groups mentioned, and the requirements contained therein should be seen in that light. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر الى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    The aim of these provisions is to protect the groups mentioned, and the requirements contained therein should be seen in that light. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر الى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    Moreover, human rights and responsibility for violations thereof should be viewed individually, rather than collectively. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي النظر الى الحقوق اﻷساسية والمسؤوليات، لا من زاوية جماعية، بل زاوية فردية.
    When viewed from the Earth, the satellite crosses the sky in about 15 minutes, depending on the maximum elevation angle of the particular pass. UN وعن النظر الى السواتل من اﻷرض، تشاهد وهي تقطع السماء في نحو ٥١ دقيقة، رهنا بزاوية الارتفاع القصوى للمسار المعين.
    At that time, it had placed particular emphasis on responsibility for activities entailing risk and stressed that the entire topic should be viewed within the framework of strict liability. UN وفي ذلك الوقت، شددت اللجنة بوجه خاص على المسؤولية عن اﻷنشطة التي تترتب عليها مخاطر وأكدت على ضرورة النظر الى الموضوع بأكمله في إطار المسؤولية الموضوعية.
    If you can look at this, you should have enough courage to kill a spider the right way. Open Subtitles اذا كنت تستطيع النظر الى هذا يجب انا يكون عندك الشجاعه الكافيه لقتل عنكبوت بالطريقه الصحيحه
    I suppose you can look at it that way. Open Subtitles أعتقد ان بأستطاعتك النظر الى ذلك بهذه الطريقه.
    I figured out how to decode the passwords, so by looking at the database of encoded passwords Open Subtitles وتوصلت الى كيفية فك تشفير كلمات السر وذلك عن طريق النظر الى بيانات كلمات السر
    But, hey, I guess anything's better than looking at your smelly face! Open Subtitles لكن اعتقد اي شي افضل من النظر الى وجهك ذو الرائحة
    Our real objective should be, not only to leave colonialism far behind, but to look well beyond decolonization. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا الحقيقي ليس في تخطي الاستعمار فحسب بل في النظر الى ما وراء نهاية الاستعمار بكثير.
    It draws attention to the potential of older persons to take action in ensuring a positive and developmentally oriented view of old age. UN وتوجه النظر الى إمكانية اتخاذ كبار السن إجراء لضمان تحقيق نظرة ايجابية وإنمائية الاتجاه للشيخوخة.
    However, from a global point of view, the view of the issue of youth as marginal has not fundamentally changed. UN لكن، من وجهة النظر العالمية، لم يحدث تغير أساسي في النظر الى قضية الشباب على أنها قضية هامشية.
    I want you to look into the face of a man who outsmarted you... Open Subtitles أريد منكم النظر الى الوجه لرجل أكثر حيلة منكم
    In order to bring about a durable solution, it was essential to view the whole situation affecting them. UN ولكي يتحقق حل دائم لهذه المشكلة، لا بد من النظر الى الحالة التي تؤثر على هؤلاء برمتها.
    This increase cannot be regarded as a temporary phenomenon. UN ولا يمكن النظر الى هذه الزيادة كظاهرة عرضية.
    The end of the cold war has altered our way of viewing the world as a community. UN لقد غيرت نهاية الحرب الباردة من طريقتنا في النظر الى العالم كمجتمع.
    Ay, and a bold one that dare look on that which might appal the devil. Open Subtitles أجل,بل ورجل شجاع يجرؤ على النظر الى ما يخيف الشيطان نفسه ان يراه
    Like looking in a mirror. Open Subtitles مثل النظر الى المرآة " تعني ان الكب كيك بيكون تمام "
    Just the look of those polyester bedspreads make me itch. Open Subtitles مجرد النظر الى تلك المفارش البوليستر تجعلنى أشعر بالحكة
    And I can tell, just by looking into his eyes that he's happy. Open Subtitles يمكنني القول بمجرد النظر الى عينيه انه سعيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus