"النفقات المتكبدة" - Translation from Arabic to English

    • expenditures incurred
        
    • expenditure incurred
        
    • expenses incurred
        
    • expense incurred
        
    • the expenditures
        
    • incurred expenses
        
    • of expenses
        
    • those incurred
        
    • expenditures made
        
    • costs incurred
        
    • the expenditure
        
    • charges incurred
        
    expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها اقتناؤها ولا تتم رسملتها.
    (ii) expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ' 2` تُحَمَّلُ النفقات المتكبدة فيما يخص الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تُشترى فيها ولا تُرسمل.
    expenditure incurred for non-expendable property is charged to the budget of the period when acquired and is not capitalized. UN وتُحمَّل النفقات المتكبدة مقابل الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تقتنى فيها تلك الممتلكات ولا تُرسمل.
    For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that shows all of the expenditure incurred during the year. UN ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة.
    The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies as a result of sickness, accident or maternity. UN والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم الذين تنطبق عليهم الشروط على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة.
    However, the court may issue an order to recover expenses incurred if they believe that the defendant could pay. UN بيد أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً باستعادة النفقات المتكبدة إذا ارتأت بأن في وسع المدعى عليه أن يدفعها.
    (ii) expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ' 2` تُحمّل النفقات المتكبدة فيما يخص الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تُشترى فيها ولا تُرسمل.
    All the 1998 expenditures incurred to date were based on the projections and plan of action described in the ninth progress report. UN كانت جميع النفقات المتكبدة في سنة ١٩٩٨ حتى اﻵن تستند إلى الاسقاطات وخطة العمل الوارد وصفها في التقرير المرحلي التاسع.
    In no case where a fee was charged did the Government provide supporting information to validate the expenditures incurred. UN ولم تقدم الحكومات في أي حالة من الحالات التي فرضت فيها رسما معلومات داعمة لتبرير النفقات المتكبدة.
    expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ' 2` تُحمّل النفقات المتكبدة نظير الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التـــي تقتنى فيها ولا ترسمل.
    (ii) expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة فيما يخص الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تقتنى فيها ولا ترسمل.
    Under the Plan, total expenditure incurred amounted to $4,436,570. UN وبلغ مجموع النفقات المتكبدة في إطار الخطة 570 436 4 دولاراً.
    (ii) expenditure incurred for non-expendable property is charged to the budget of the period when acquired and is not capitalized. UN ' 2` تُحمّل النفقات المتكبدة بسبب الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتُنيت فيها ولا تُدمج في رأس المال.
    (ii) expenditure incurred for non-expendable property is charged to the budget for the period in which the non-expendable property is acquired, and is not capitalized. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها شراء تلك الممتلكات ولا تتم رسملتها.
    The Board has therefore been unable to obtain adequate assurance as to the validity of a significant portion of expenditure incurred through implementing partners. UN ولذا لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين.
    In the circumstances, the Board has been unable to obtain adequate assurance as to the validity of a significant portion of expenditure incurred through implementing partners. UN وفي هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين.
    The subscription price and the price of single issues of the Riigi Teataja are established by the Secretary of State, taking into account the expenses incurred for the publication and distribution. UN ويحدد وزير الخارجية سعر الاشتراك في الجريدة وسعر النسخة الواحدة، مراعياً النفقات المتكبدة في مجال النشر والتوزيع.
    All the payments were made to cover expenses incurred in the United States after the evacuees’ arrival. UN وقد سُددت جميع المدفوعات لتغطية النفقات المتكبدة في الولايات المتحدة بعد وصول الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Compensation which may be awarded includes expenses incurred as a result of the injury or death, pecuniary loss, and compensation for pain and suffering. UN ويشمل ما يمكن منحه من تعويض النفقات المتكبدة نتيجة لﻹصابة أو الوفاة، والخسارة المالية، والتعويض عن اﻷلم والمعاناة.
    expense incurred against prior year agreements UN النفقات المتكبدة مقابل اتفاقات العام السابق
    (i) Change in the duration of the period of demotion; (ii) $15,823 compensation for incurred expenses related to the contested decision UN ' 1` التغيير في امتداد فترة خفض الرتبة؛ ' 2` دفع 823 15 دولار تعويضا عن النفقات المتكبدة فيما يتصل بالقرار المطعون فيه
    The Panel does not consider that ownership of the Garden affects the compensability of expenses incurred in responding to environmental damage caused to it. UN ولا يعتبر الفريق أن ملكية الحديقة تؤثر على القابلة للتعويض عن النفقات المتكبدة للتصدي للضرر البيئي الذي تعرضت له.
    Any other expenses, such as those incurred for travel, accommodation or subsistence, are the responsibility of the patient. UN وتقع على المريض مسؤولية تغطية أية نفقات أخرى، من قبيل النفقات المتكبدة في السفر والإقامة، أو الإعاشة.
    Payments will be made against receipts showing expenditures made in respect of approved costs. UN وتدفع الأموال مقابل إيصالات تبين النفقات المتكبدة مقابل التكاليف المعتمدة.
    It was unclear from the text what exactly compensation was due for; as a minimum, compensation should be given for costs incurred. UN ولم يتضح من النص السبب الموجب للتعويض بالضبط؛ وينبغي أن يدفع التعويض مقابل النفقات المتكبدة كحد أدنى.
    The balance shown in statement II under other assets includes, inter alia, $5 million representing charges incurred against future years. Note 14 UN يشمل الرصيد الوارد في البيان الثاني تحت بند أصول أخرى، في جملة أمور، مبلغا قدره 5 ملايين دولار يمثل النفقات المتكبدة على حساب السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more