"النفقات المعقولة" - Translation from Arabic to English

    • reasonable expenses
        
    • reasonable costs
        
    He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the buyer. UN وله أن يحتفظ بها إلى أن يسدد إليه المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها.
    He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the seller. UN ولـه أن يحتفظ بها إلى أن يسدد اليه البائع النفقات المعقولة التي كان قد تحمّلها.
    Under the second sentence of article 85, such a seller has the right to retain the goods until the buyer reimburses the seller's reasonable expenses of preservation. UN أما العبارة الثانية من المادة 85 فتقضي بأن للبائع المذكور حق الاحتفاظ بالبضائع الى أن يسدد له المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها لحفظها.
    Right to be reimbursed for reasonable expenses UN الحق في استرداد النفقات المعقولة
    A non-mandatory corollary to the secured creditor's obligation to take care of the encumbered asset is its entitlement to be reimbursed for reasonable costs expended to preserve the asset, and to have these costs added to the secured obligation. UN 53 - والنتيجة الطبيعية غير الإلزامية لالتزام الدائن المضمون الحائز بأن يعتني بالموجودات المرهونة هي أنه يحق له أن يسترد النفقات المعقولة التي صرفها لحفظ الموجودات وأن تضم تلك النفقات إلى الالتزام المضمون.
    The concern was expressed that the second sentence of paragraph 18 might inadvertently preclude the secured creditor from charging to the debtor expenses other than reasonable expenses incurred in pursuance of the secured creditor's duty of care. UN 21- أُعرب عن القلق من أن الجملة الثانية من الفقرة 18 قد تحول، بدون قصد، دون قيام الدائن المضمون بتحميل المدين نفقات غير النفقات المعقولة المتكبدة نتيجة لواجب العناية الذي يقع على عاتق الدائن المضمون.
    (e) A right of the secured creditor to be reimbursed for reasonable expenses for the preservation of encumbered assets in its possession; UN (ﻫ) حق الدائن المضمون في أن ترد لـه النفقات المعقولة التي تكبدها للحفاظ على الموجودات المرهونة التي في حوزته؛
    (a) The secured creditor is entitled to be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of encumbered assets in its possession; UN (أ) يحق للدائن المضمون أن يسترد النفقات المعقولة التي تكبدها للحفاظ على الموجودات المرهونة التي هي في حوزته؛
    (a) To be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of an encumbered asset in its possession; UN (أ) استرداد النفقات المعقولة التي تكبدها للحفاظ على الموجودات المرهونة التي تكون في حوزته؛
    70. The travaux préparatoires will indicate that " reasonable expenses " are to be interpreted as costs and expenses incurred and not as finders' fees or other unspecified charges. UN 70- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن " النفقات المعقولة " تفسّر على أنها تكاليف ونفقات متكبدة وليست أتعاب من يعثر على الممتلكات أو غيرها من الرسوم غير المحددة.
    D. Right to be reimbursed for reasonable expenses UN دال- الحق في استرداد النفقات المعقولة
    The party taking such measures is entitled by these articles to recover reasonable expenses. UN ويحق للطرف الذي يتخذ تدابير من هذا القبيل بمقتضى هذه المواد أن يسترد النفقات المعقولة().
    (d) Where appropriate, the requested State may deduct reasonable expenses incurred in the investigation, prosecution or judicial proceeding leading to the recovery of illicitly acquired assets prior to transferring or sharing such recovered assets pursuant to this chapter. UN (د) يجوز للدولة متلقية الطلب، حيثما يكون ذلك ملائما، أن تقتطع النفقات المعقولة المتكبدة في التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي أدى إلى استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، قبل إحالة تلك الموجودات المستردة أو اقتسامها بمقتضى هذا الفصل.
    Furthermore, in informal consultations held on 28 February, the President referred to a letter dated 24 February 2000 from the Secretary-General (S/2000/166), in which, pursuant to paragraph 26 of resolution 1284 (1999), he proposed a mechanism to provide for reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage. UN علاوة على ذلك، أشار الرئيس، في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 شباط/فبراير، إلى رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 2000 من الأمين العام (S/2000/166)، يقترح فيها، عملا بالفقرة 26 من القرار 1284 (1999)، إنشاء آلية لتتولى مهمة توفير النفقات المعقولة فيما يتصل بالحج.
    Furthermore, in informal consultations held on 28 February, the President referred to a letter dated 24 February 2000 from the Secretary-General (S/2000/166), in which, pursuant to paragraph 26 of resolution 1284 (1999), he proposed a mechanism to provide for reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage. UN علاوة على ذلك، أشار الرئيس، في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 28 شباط/فبراير، إلى رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 2000 من الأمين العام (S/2000/166)، يقترح فيها، عملا بالفقرة 26 من القرار 1284 (1999)، إنشاء آلية لتتولى مهمة توفير النفقات المعقولة فيما يتصل بالحج.
    (d) Where appropriate, the requested State may deduct reasonable expenses incurred in the investigation, prosecution or judicial proceeding leading to the recovery of illicitly acquired assets prior to transferring or sharing such recovered assets pursuant to this chapter. UN (د) يجوز للدولة متلقية الطلب، حيثما يكون ذلك ملائما، أن تقتطع النفقات المعقولة المتكبدة في التحقيق أو الملاحقة أو الاجراء القضائي الذي أدى إلى استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، قبل احالة تلك الموجودات المستردة أو اقتسامها بمقتضى هذا الفصل.
    Differing views were expressed as to whether recommendation 87 should give priority to persons rendering services (e.g. repairers, storers or transporters) with respect to encumbered assets up to the value of the services, up to the value added or preserved as a result of the services rendered or up to the amount of reasonable expenses at the option of the parties. UN 54- أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي للتوصية 87 أن تعطي أولوية للأشخاص الذين يقدمون خدمات (مثل خدمات التصليح أو التخزين أو النقل) تتعلق بالموجودات المرهونة بحد أقصى قدره، حسب اختيار الأطراف، قيمة تلك الخدمات أو القيمة المضافة أو المحافظ عليها نتيجة للخدمات المقدّمة أو مبلغ النفقات المعقولة.
    Finally, the principle of the second sentence of article 85 that, in proper circumstances, a seller can retain goods until reimbursed for the reasonable costs of preserving them has also been invoked to support the idea that, unless otherwise agreed, a seller is not obligated to make delivery until the buyer pays the price. UN أخيرا ، جرى أيضا الاحتكام الى المبدأ الذي تقوم عليه العبارة الثانية من المادة 85 ، والذي يجيز للبائع الاحتفاظ بالبضائع الى أن يسدد إليه المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها ، وذلك دعما للفكرة القائلة بأن البائع غير ملزم بتسليم البضائع قبل أن يسدد له المشتري ثمنها ، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more