"النموذج التمويلي" - Translation from Arabic to English

    • funding model
        
    The Advisory Committee regarded the budgetary procedure based on the standardized funding model as a positive step. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية الإجراء المتعلق بالميزانية القائم على النموذج التمويلي الموحد خطوة إيجابية.
    The establishment of a senior-level management team reporting to the Executive Director that would monitor closely and report periodically on progress made in the implementation of the funding model was welcomed. UN ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه.
    It was suggested that the funding model should not be endorsed unconditionally; rather, its implementation should continue to be monitored and reviewed by UNODC in close consultation with Member States. UN واقتُرح ألاَّ يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    It was also stressed that, with respect to special-purpose funds, the funding model should not result in double-taxation on donors who also contributed to general-purpose funds. A representative of the Secretariat clarified that the full cost recovery UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضاً مساهمات في الأموال العامة الغرض.
    The establishment of a senior-level management team reporting to the Executive Director that would monitor closely and report periodically on progress made in the implementation of the funding model was welcomed. UN ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه.
    It was suggested that the funding model should not be endorsed unconditionally; rather its implementation should continue to be monitored and reviewed by UNODC in close consultation with Member States. UN واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    It was also stressed that, with respect to special-purpose funds, the funding model should not result in double-taxation on donors who also contributed to general-purpose funds. UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضا مساهمات في الأموال العامة الغرض.
    The primary purpose of the present report is to inform Member States about adjustments to the consolidated budget for the biennium 2014-2015 and provide information on the implementation of the full-cost-recovery-based funding model. UN 5- والغرض الرئيسي من هذا التقرير هو إبلاغ الدول الأعضاء بالتسويات التي أدخلت على الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015 وتقديم معلومات عن تنفيذ النموذج التمويلي المستند إلى الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Highlighting the Executive Director's plans to pursue the transition to the new funding model based on identified priorities in a manner and at a pace that will be realistic and balanced vis-à-vis the expectations and requirements of Member States, UN وإذ تسلِّط الضوءَ على خطط المدير التنفيذي الرامية إلى متابعة الانتقال إلى النموذج التمويلي الجديد المستند إلى الأولويات المستبانة، وذلك بطريقة ووتيرة واقعيتين ومتوازنتين، بالنظر إلى توقعات الدول الأعضاء ومتطلباتها،
    Noting the significant implications that implementation of the full cost recovery funding model will have, in particular for technical cooperation and the Office's network of field offices, including the possibility of unintended consequences, UN وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة،
    5. Also notes that a new funding model would not automatically apply to existing funding agreements with the Office unless otherwise agreed; UN 5- تلاحظ أيضاً أنَّ النموذج التمويلي الجديد لن يُطبَّق تلقائيًّا على اتِّفاقات التمويل القائمة مع المكتب ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك؛
    6. Further notes that a new funding model should, inter alia, not hinder the field operations and headquarters activities of the Office or affect delivery; UN 6- تلاحظ كذلك أنَّ النموذج التمويلي الجديد ينبغي، بين جملة أمور، ألاَّ يعيق العمليات الميدانية للمكتب وأنشطته المضطلع بها في المقر، وألاَّ يؤثِّر على تنفيذها؛
    14. Notes the need for consistent application of a new funding model to all programmes and activities of the Office funded by voluntary contributions; UN 14- تلاحظ الحاجة إلى تطبيق النموذج التمويلي الجديد تطبيقاً متَّسقاً على جميع برامج المكتب وأنشطته المموَّلة من التبرعات؛
    (a) Any projected adaptation of the field offices and of headquarters operations that may arise from the implementation of the new funding model; UN (أ) أي تعديل مزمع قد يترتَّب على تنفيذ النموذج التمويلي الجديد فيما يخص العمليات المضطلع بها في المكاتب الميدانية وفي المقر؛
    It was noted that the adapted funding model could address the recurring funding problems of the Office and that it would eliminate cross-subsidization between funds and improve the imbalanced situation of general-purpose and special-purpose funding. UN ولوحظ أنَّ من شأن النموذج التمويلي المكيَّف أن يعالج المشاكل التمويلية المتواترة التي يتعرَّض لها المكتب، وأنَّه سيساعد على الاستغناء عن الدعم التناقلي بين الصناديق وعلى تحسين الوضع غير المتوازن بين التمويل العام الغرض والتمويل المخصَّص الغرض.
    A number of speakers questioned the impact of the funding model and full cost recovery on the sustainability of UNODC technical assistance delivery and field office operations. UN 9- ووضع عدد من المتكلِّمين موضع التساؤل أثر النموذج التمويلي واسترداد كامل التكاليف على استدامة تقديم المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للمساعدة التقنية وتنفيذ عملياته الميدانية.
    It was stressed that the implementation of the funding model should not reduce the scope and location of UNODC programmes and field offices or result in a shift of resources from field offices to headquarters. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تنفيذ النموذج التمويلي ينبغي ألاَّ يقلِّص نطاق برامج المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكاتبه الميدانية وتوزُّعها الجغرافي، وألاَّ يفضي إلى نقل الموارد من المكاتب الميدانية إلى المقر.
    Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. UN 11- وأشار عدَّة متكلِّمين إلى أنَّ المعايير الرئيسية التي حدَّدتها الدول الأعضاء لدعم النموذج التمويلي تشمل التنفيذ والنتائج القابلة للقياس والفعالية من حيث التكلفة والشفافية والاستدامة.
    Highlighting the Executive Director's plans to pursue the transition to the new funding model based on identified priorities in a manner and at a pace that will be realistic and balanced vis-à-vis the expectations and requirements of Member States, UN وإذ تسلِّط الضوءَ على خطط المدير التنفيذي الرامية إلى متابعة الانتقال إلى النموذج التمويلي الجديد المستند إلى الأولويات المستبانة، وذلك بطريقة ووتيرة واقعيتين ومتوازنتين، بالنظر إلى توقعات الدول الأعضاء ومتطلباتها،
    Noting the significant implications that implementation of the full cost recovery funding model will have, in particular for technical cooperation and the Office's network of field offices, including the possibility of unintended consequences, UN وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more