"النمو الاقتصادي المستدام والتنمية" - Translation from Arabic to English

    • sustainable economic growth and development
        
    • sustained economic growth and development
        
    May I at this point reiterate firmly that the lack of market access for the export of our products constitutes one of the major current impediments to the promotion of sustainable economic growth and development in Africa. UN واسمحوا لي في هذه النقطة أن أؤكد على أن النقص في سبل وصول صادرات منتجاتنا إلى اﻷسواق يشكل واحدة من أهم العقبات الحالية التي تحول دون تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Australia was increasing its ODA and recognized that sustainable agriculture and prudent management of natural resources were crucial to sustainable economic growth and development of the least developed countries. UN وتعمل استراليا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعترف بأن الزراعة المستدامة والإدارة الحكيمة للموارد الطبيعية أمر حاسم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية في أقل البلدان نموا.
    We have adopted the Malawi Growth and Development Strategy as a home-grown overarching national policy for creating new wealth, for achieving sustainable economic growth and development and for combating the poverty that still engulfs many of our people. UN لقد اعتمدنا استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية كسياسة شاملة بهدف خلق الثروة الجديدة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية بغرض مكافحة الفقر الذي لا يزال يحيق بكثير من أفراد شعبنا.
    Only then could progress be achieved towards sustained economic growth and development. UN وأكد أنه لا يمكن المضي قدما نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إلا بالوفاء بهذه الشروط.
    The creation of an international economic environment conducive to the promotion of sustained economic growth and development in poorer countries is crucial to ensure timely and full implementation of the Programme of Action. UN وإن تهيئة بيئــــة اقتصاديـــــة دولية مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان اﻷكثر فقرا أمر حاسم لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل في الوقت اللازم.
    The proliferation and uncontrolled spread of those weapons pose a serious threat to peace, security and safety, especially for developing countries' sustained economic growth and development. UN وانتشار تلك الأسلحة واتساع نطاقها من دون ضابط يشكلان خطرا كبيرا على السلم والأمن والسلامة، ولا سيما على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    These arms are used to commit serious violations of international humanitarian law and international human rights law and to undermine and prevent sustainable economic growth and development. UN وتستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي ولتقويض النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والحيلولة دونهما.
    Poverty in Mozambique is tightly linked to external debt, which is another major and widely recognized obstacle to sustainable economic growth and development. UN ويرتبط الفقر في موزامبيق ارتباطا وثيقا بالدين الخارجي، الذي يشكل بدوره عقبة رئيسة أخرى معترفا بها على نطاق واسع أمام النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Her delegation underlined the importance of international trade in promoting sustainable economic growth and development for countries such as Peru, which were in the process of expanding and diversifying their external markets. UN ويؤكد وفدها على أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية لبلدان مثل بيرو، تمر بعملية توسع وتنويع لأسواقها الخارجية.
    There is an increased awareness of the role women have to play in effective crisis response, as well as on the path towards sustainable economic growth and development. UN وهناك وعي متزايد بالدور الذي تضطلع بها النساء في التصدي للأزمات بفعالية وكذلك في المسار نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    In conclusion, I would like to join previous speakers from both developing and developed countries in reiterating the appeal to the international community for more effective assistance in the process of sustainable economic growth and development. UN وفي الختام، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بمناشدة المجتمع الدولي تقديم مساعدة أكثر فعالية في عملية النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    The task of the United Nations is to find, through coordinated and global action, the right methods to mitigate the impact of the crisis and to achieve sustainable economic growth and development, taking into account the negative effects of the crisis on the attainment of the Millennium Development Goals. UN إن مهمة الأمم المتحدة هي أن تجد، من خلال العمل المنسق والعالمي، الأساليب المناسبة لتخفيف أثر الأزمة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة، مع أخذها في الاعتبار الآثار السلبية للأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The adoption of NEPAD by the African Union in 2001 was the affirmation by Africa of a shared vision, conviction and pledge by its leaders to place African countries, both collectively and individually, on a path to sustainable economic growth and development and to halt the marginalization of Africa in the globalization process. UN لقد كان اعتماد الاتحاد الأفريقي للشراكة الجديدة في عام 2001 تأكيدا من أفريقيا على وجود رؤية موحدة واقتناع مشترك وتعهد من جانب زعمائها بوضع البلدان الأفريقية، بشكل جماعي وانفرادي على السواء، على طريق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية وبوقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة.
    Those activities must be carried out for the benefit of recipient countries, in accordance with national policies and priorities, and should be assessed by how much they helped those countries to eradicate poverty and hunger and achieve sustainable economic growth and development. UN وأضاف أنه يتعين القيام بهذه الأنشطة لصالح البلدان المتلقية، وفقا للسياسات والأولويات الوطنية، وينبغي تقييمها على أساس ما أسهمت به في مساعدة البلدان في القضاء على الفقر والجوع وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Both the Special Initiative and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s recognize that the major obstacle to sustained economic growth and development is the problem of external debt. UN والمبادرة الخاصة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، يسلمان كلاهما، بأن العقبة الرئيسية أمام النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة هي مشكلة الدين الخارجي.
    My Government is sincerely grateful for the international community's engagement with Sierra Leone's efforts to put the country on a path to sustained economic growth and development. UN وتعرب حكومتي عن خالص امتنانها للمجتمع الدولي على مشاركته في جهود سيراليون لوضع البلد على مسار النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    We also recognize the key role that the private sector must play in achieving sustained economic growth and development in Africa. UN ونسلم أيضا بالدور الأساسي الذي يجب أن يضطلع به القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    74. Finally, international assistance remained critical to support national efforts to promote human resources development as a basis for sustained economic growth and development. UN 74 - وفي الختام قال إن المساعدة الدولية لا تزال أمرا حاسما لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز تنمية الموارد البشرية كأساس لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية.
    In short, while the current approach is helpful for understanding the problem of poverty alleviation during liberalization reforms, the most important effects of trade on poverty are likely to occur through indirect impacts and through long-term effects of sustained economic growth and development. UN 8- وبإيجاز، فإن أهم آثار التجارة على الفقر تظهر، على الأرجح، بصورة غير مباشرة من خلال آثار النمو الاقتصادي المستدام والتنمية في الأجل الطويل، في الوقت الذي يساعد فيه النهج الحالي على فهم مشكلة تخفيف حدة الفقر أثناء الإصلاحات الرامية إلى التحرير.
    71. Ms. Houngbedji (Benin) said that the Brussels Programme of Action had proposed measures to reverse the characteristic weaknesses of least developed countries and promote sustained economic growth and development. UN 71 - السيدة هونغبيجي (بنن): قالت إن برنامج عمل بروكسل اقترح تدابير للقضاء على أوجه الضعف التي هي من صفات أقل البلدان نموا وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    III/Corr.1)) (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II. and the various agreements that provide an overall policy framework for sustained economic growth and development in order to address the challenges of the 1990s, UN للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٨( والتزام كرتاخينا)٩( وجدول أعمال القرن ٢١)٠١(، ومختلف الاتفاقات التي توفر إطارا شاملا لسياسة النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بغية التصدي للتحديات اﻹنمائية في التسعينات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more