In addition, action will be required at the multilateral level to facilitate the continued growth of services trade. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين العمل على المستوى المتعدد اﻷطراف لتيسير النمو المستمر للتجارة في الخدمات. |
We wish the organization continued growth and success in the future. | UN | ونتمنى للمنظمة النمو المستمر والنجاح في المستقبل. |
Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation. | UN | فالاستثمارات الخاصة، ومنها الاستثمارات الأجنبية، أساسية لتحقيق النمو المستمر وتوليد فرص العمل. |
Indices show sustained growth for a higher number of countries than in the recent past. | UN | وتُبيّن المؤشرات النمو المستمر بالنسبة لعدد من البلدان أكبر مما كان موجودا في الماضي القريب. |
This must be buttressed by concrete efforts to promote the continuing growth of the media and protect freedom of expression; | UN | وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛ |
The ever-expanding availability of cheap travel has certainly contributed to the continuous growth of international tourism, which, despite a recession, still grew by 4.6 per cent in 2011. | UN | ومن المؤكّد أن اتساع نطاق وسبل السفر المنخفض التكاليف أسهم في النمو المستمر للسياحة الدولية، حيث واصلت نموها بنسبة 4.6 في المائة في عام 2011 رغم حالة الركود. |
Over the medium to long term, the prospects for continued growth in world demand for most commodities are bright, and commodity prices can be expected to remain relatively high. | UN | وفي الأجل المتوسط والطويل، تبدو آفاق النمو المستمر في الطلب العالمي على معظم السلع الأساسية آفاقاً براقة، ويمكن توقع أن تبقى أسعار السلع الأساسية مرتفعة نسبياً. |
The rise in real output was attributed to the heightened tourism activity supported by continued growth in the financial services sector. | UN | وعزيت الزيادة في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي يدعمه النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية. |
Fuelled by the continued growth of the tourist sector and the construction industry, Guam's economic self-sufficiency had become a reality. | UN | وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة. |
continued growth in global remittance flows implies that this trade appears to be on a rising trend. | UN | ويوحي النمو المستمر في تدفقات التحويلات العالمية بأن هذه التجارة تسير في اتجاه متصاعد. |
Such movement, which is particularly important for the provision of professional and business services, appears to be increasing, if the continued growth in global remittance flows is any indication. | UN | وهذه الحركة الهامة للغاية بالنسبة لتقديم الخدمات المهنية وخدمات الأعمال التجارية يبدو أنها في ازدياد، حسبما يشير إليه النمو المستمر في تدفقات التحويلات العالمية. |
Figure II shows the continued growth in the number of high-resolution images downloaded from the website -- another indicator of professional interest. | UN | ويبين الشكل الثاني النمو المستمر في عدد الصور عالية الاستبانة من الموقع - وهو مؤشر آخر للاهتمام المهني. |
This current state of affairs is depriving the continent of human capital much needed for sustained growth prospects. | UN | وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر. |
This is primarily due to an international economic environment that impedes sustained growth. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى بيئة اقتصادية دولية تعوق النمو المستمر. |
sustained growth has led to a rise in the continent's middle class. | UN | وأدى النمو المستمر إلى صعود الطبقة المتوسطة في أفريقيا. |
While sustained growth in the past decades has significantly increased income per capita and reduced the people under poverty, the region is still home to nearly half of the world's absolute poor. | UN | ومع أن النمو المستمر في العقود الماضية أفضى إلى زيادة ملحوظة في الدخل الفردي وإلى الحدّ من أعداد الفقراء، فلا تزال هذه المنطقة تضمّ قرابة نصف فقراء العالم المُعدِمين. |
However, some long-standing challenges remain, including the generation of surplus for sustained growth, diversification and poverty reduction. | UN | إلا أن بعض التحديات القديمة لا تزال قائمة، بما في ذلك تحدي توليد الفائض لأغراض تحقيق النمو المستمر والتنويع الاقتصادي والحد من الفقر. |
The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. | UN | ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
The main reason for this is the continuing growth of the population in need, combined with a lack of distribution capacity. | UN | ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى النمو المستمر في عدد المحتاجين من السكان، مقرونا بنقص قدرات التوزيع. |
We stress the continuous growth that the tourist industry has registered as a result of increasing stability in the region and the successful implementation by the countries of the Central American region of new strategic approaches with a view to competing in a world environment marked by the globalization of international trade and the regionalization of markets. | UN | ونبرز هنا النمو المستمر الذي شهدته صناعة السياحة نتيجة لتزايد الاستقرار في المنطقة وللنجاح الذي لاقاه في بلدان منطقة أمريكا الوسطى تطبيق نهج استراتيجية جديدة للتنافس في ظل مناخ عالمي يتسم بعولمة التجارة الدولية وإضفاء الطابع اﻹقليمي على اﻷسواق. |
The recovery in the Maghreb subregion, in particular Libya, contributed to the region's growth, as well as to the consistent growth in Gulf Cooperation Council (GCC) countries. | UN | وقد أسهم الانتعاش في المنطقة دون الإقليمية المغاربية، وفي ليبيا بوجه خاص، في نمو المنطقة، وكذلك في النمو المستمر في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
At the same time, the development cooperation environment had changed enormously, with the new focus on national ownership and leadership, and the emergence of new actors and new types of aid, as well as the steady growth of South-South and triangular cooperation. | UN | وفي الوقت نفسه تغيَّرت بيئة التعاون الإنمائي تغيُّراً هائلاً مع اتجاه التركيز الجديد على الملكية والقيادة الوطنيتين وظهور فعاليات جديدة وأنواع جديدة من المعونة إلى جانب النمو المستمر في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
The constant growth of the problem was closely linked to other criminal activities such as trafficking in weapons, money-laundering, terrorism, corruption and trafficking in human beings; it distorted the economy, corrupted institutions, endangered the health and moral integrity of citizens, particularly youth, and harmed the social fabric and the dignity of States. | UN | ويرتبط النمو المستمر للمشكلة ارتباطا وثيقا بأنشطة إجرامية أخرى مثل الاتجار بالسلاح وغسيل اﻷموال واﻹرهاب والفساد والاتجار باﻷشخاص - فهي تشوه الاقتصاد، وتفسد المؤسسات، وتعرض للخطر صحة المواطنين وسلامتهم اﻷخلاقية وبخاصة الشباب، وتضر بالنسيج الاجتماعي للدول وبكرامتها. |
On the occasion of the 128th IPU Assembly in Quito, Ecuador, members of parliament came together for a discussion on the theme From unrelenting growth to purposeful development " Buen vivir " : New approaches, new solutions. | UN | بمناسبة انعقاد الجمعية 128 للاتحاد البرلماني الدولي في كيتو، إكوادور، اجتمع أعضاء البرلمان لمناقشة موضوع من النمو المستمر إلى التنمية الهادفة " العيش الكريم " : نُهج جديدة وحلول جديدة. |
This year, 1998, will be our twelfth year of uninterrupted growth. | UN | وستكون هذه السنة، ١٩٩٨، سنتنا الثانية عشرة من النمو المستمر. |