One delegation thanked UNDP for its pragmatic approach in identifying the elements needed to address past problems. | UN | وشكر أحد الوفود البرنامج على النهج العملي الذي أخذ به في تحديد العناصر اللازمة للتصدي لمشاكل الماضي. |
The CD must restore its primary role by taking the pragmatic approach of agreeing to what can be agreed upon. | UN | وعلى المؤتمر أن يستعيد دوره الأولي بأن يتبع النهج العملي وهو الموافقة على ما يمكن الاتفاق عليه. |
A pragmatic approach should be favoured in order to ensure that goods and services are provided in the most efficient and effective manner. | UN | وينبغي تفضيل النهج العملي من أجل ضمان تقديم السلع والخدمات بأكثر الطرق كفاءة وفعالية. |
There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. | UN | ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور. |
His Government's practical approach to mobilizing international resources for development should contribute to the achievement of development goals; it thanked the international donor community for its active support and cooperation. | UN | وأضاف أن النهج العملي لحكومته في تعبئة الموارد الدولية اللازمة للتنمية، ينبغي أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية؛ وأعرب عن شكر حكومته للمجتمع الدولي للمانحين لدعمه النشط وتعاونه البناء. |
This pragmatic approach demands that a serious and exhaustive evaluation be undertaken of the current situation with regard to the agenda items. | UN | ويتطلب هذا النهج العملي إجراء تقييم شامل وجاد للحالة الراهنة فيما يتعلق ببنود جدول الأعمال. |
The suggestion was made by several delegations that such a pragmatic approach could be taken in an international instrument under the Convention. | UN | وتقدمت عدة وفود باقتراح مفاده أن هذا النهج العملي يمكن أن يتجسّد في صك دولي في إطار الاتفاقية. |
Even then, the Secretary-General had noted that this pragmatic approach represented a first step, which would be subject to review and adjustment. | UN | وحتى في ذلك الحين، أشار اﻷمين العام إلى أن هذا النهج العملي يمثل خطوة أولى قابلة للاستعراض والتعديل. |
The pragmatic approach that characterized the meetings facilitated the search for areas of convergence. | UN | وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء. |
A pragmatic approach of this kind takes into account the interests and viewpoints of the parties directly involved in this unfortunate episode. | UN | ومثل هذا النهج العملي من شأنه مراعاة مصالح ووجهات نظر اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة في هذه المسألة التعسة. |
The pragmatic approach that characterized the meetings facilitated the search for areas of convergence. | UN | وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء. |
These structures reflect, in the light of formulating unified rules on State immunity while avoiding going too deeply into theoretical arguments on general principle, the pragmatic approach of seeking a consensus as far as possible on the nature of the activities for which immunity should not be granted. | UN | وعلى ضوء صياغة قواعد موحدة بشأن حصانة الدول مع تجنب التعمق الشديد في مناقشات نظرية حول المبدأ العام، يعكس هذا التكوين النهج العملي المتمثل في السعي الى التوصل الى توافق في اﻵراء، قدر اﻹمكان، حول طبيعة اﻷنشطة التي لا ينبغي منح حصانة من أجلها. |
That practical approach would enhance States' understanding of the actual functions of provisional application and hopefully lead to broader utilization of the mechanism. | UN | ومن شأن ذلك النهج العملي أن يعزز فهم الدول للوظائف الفعلية للتطبيق المؤقت، ويؤمل أن يؤدي إلى توسيع نطاق استخدام الآلية. |
It was mentioned that rather than attempting to rationalize the Decade, the practical approach of the Working Group should be to show how to make the Decade a success. | UN | وذُكر أن النهج العملي للفريق العامل ينبغي أن يتمثل في إيجاد الطريقة الكفيلة بإنجاح العقد بدلاً من محاولة ترشيده. |
That had been confirmed by the example of chemical weapons and yet the Conference had totally ignored that practical approach. | UN | وقد أثبت ذلك مثال اﻷسلحة الكيميائية، ومع ذلك فإن المؤتمر تجاهل تماماً هذا النهج العملي. |
Generally speaking, a practical approach was the most appropriate. | UN | وبصفة عامة، فإن النهج العملي هو أنسبها. |
Tajikistan's experience demonstrates that the practical approach to the settlement of the conflict which is most likely to succeed is that represented by the peaceful initiatives being prepared and implemented in the region and supported by regional and international organizations. | UN | وتشير التجربة الطاجيكية إلى أن المبادرات السلمية التي يجري إعدادها وتنفيذها في المنطقة والتي تؤيدها المنظمات اﻹقليمية والدولية تمثل النهج العملي لتسوية النزاع وهي النهج اﻷقدر على النجاح. |
17. Comprehensive incorporation of human rights into development work necessitates changes in the practical approach taken to development work itself. | UN | 17- يتطلب الإدماج الشامل لحقوق الإنسان في مجال التنمية إدخال تغييرات على النهج العملي الذي تم تبنيه في هذا المجال. |
The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories. | UN | ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم. |
Similarly, the Organization's functional approach to peace has provided economic relief to the less privileged regions of the world and restored human dignity to the neglected segments of our global society. | UN | وبالمثل وفر النهج العملي للمنظمة في التماس السلم الغوث الاقتصادي للمناطق اﻷقل حظا في العالم وأعاد الكرامة اﻹنسانية للقطاعات التي أهملت في مجتمعنا العالمي. |
That practical and operational approach must also guide future work. | UN | وهذا النهج العملي والتشغيلي يجب أن يكون هاديا أيضا للعمل في المستقبل. |
In following the Independent Expert's results-oriented approach, HRCNA should issue annual reports of its human rights interventions and inputs on legislation adopted by the National Assembly. | UN | ويتعين على اللجنة، وهي تتَّبع النهج العملي للخبير المستقل، أن تصدر تقارير سنوية عن تدخلاتها المتعلقة بحقوق الإنسان ومساهماتها في وضع القوانين التي يعتمدها المجلس الوطني. |
That was why most smaller States wished for an unconditional and indefinite extension, a choice dictated by pragmatism as much as by the ideal of a world free from the nuclear threat. | UN | ولهذا السبب قررت معظم الدول الصغيرة مساندة التمديد غير المحدود وغير المشروط، وهو خيار أملاه في آن واحد النهج العملي والمثل المنشود المتمثل في عالم متحرر من التهديد النووي. |