"الهاربين من" - Translation from Arabic to English

    • people fleeing from
        
    • fugitives from
        
    • fleeing the
        
    • escapees from
        
    • escaping
        
    • deserters from
        
    • run from
        
    • those fleeing
        
    • escape
        
    • runaway
        
    • escaped from
        
    • who have fled
        
    • persons fleeing
        
    • the fugitives
        
    • the Genocide Fugitive
        
    The Special Rapporteur argues that to be coherent, States must extend legal protection to protect people fleeing from hunger and other severe violations of their right to food. UN وقال المقرر الخاص إنه يتعين على الدول، توخياً للاتساق، أن توسع نطاق الحماية القانونية ليشمل الهاربين من الجوع وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    He calls for the creation of a new legal instrument to protect people fleeing from hunger and violations of the right to food. UN وهو يدعو إلى التوصل إلى صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء.
    I don't think fugitives from the law tweet, Dad. Open Subtitles لا اظن الهاربين من القانون يراسلوا الكترونيا ابي
    But there are also unbearable images of the victims in the market in Sarajevo and the flood of humanity fleeing the killings in Rwanda. UN بيد أن هناك كذلك صورا لا تطاق لضحايا سوق سراييفو ولطوفان البشر الهاربين من القتل في رواندا.
    The Espheni have this area locked down looking for us escapees from the ghetto. Open Subtitles الاشفيني قد اغلقوا هذه المنطقة ويبحثون عنا. عن الهاربين من المخيم
    I like a firefighter with love handles to hold on to when escaping a burning building. Open Subtitles أنا أحب رجل اطفاء مع مقابض الحب على التمسك عندما الهاربين من المبنى المحترق.
    All Governments have a legal obligation to help people fleeing from hunger, regardless of their country of origin or status. UN وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه.
    By extension, the Special Rapporteur believes that this means that States have the obligation to protect people fleeing from hunger and famine. UN وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة.
    Most people fleeing from hunger are refused entry and protection in other countries because they do not qualify as refugees in the traditional and legal sense. UN ومعظم الناس الهاربين من الجوع لا يسمح لهم بالدخول ولا بالحماية في البلدان الأخرى لأنهم غير مؤهلين للحصول على صفة لاجئين بالمعنى التقليدي والقانوني.
    There is a need for increased support for tracking of fugitives from Member States. UN وهناك حاجة إلى زيادة الدعم لتتبع الهاربين من الدول الأعضاء.
    :: Article 29: Consider establishing legislation on interruption/suspension of the statute of limitations, and establish legislation on fugitives from justice. UN :: المادة 29: النظر في إنشاء لائحة بشأن وقف أحكام التقادم أو تعليق العمل بها، وبشأن الهاربين من العدالة.
    So, we just stole a giant piece of top-secret machinery and made ourselves fugitives from the US government. Open Subtitles لذلك، نحن سرق فقط قطعة عملاقة من الأجهزة السرية وجعل أنفسنا الهاربين من الحكومة الأمريكية.
    In that connection, members asked what had been done to expedite the processing of their applications and to prevent the refoulement of refugees fleeing the conflict in neighbouring countries. UN وتساءل اﻷعضاء، في هذا الصدد، عما تم فعله لﻹسراع بتجهيز طلباتهم ولمنع طرد اللاجئين الهاربين من النزاع في البلدان المجاورة.
    The Lebanese and Jordanian authorities were finding it increasingly difficult to absorb the large numbers of refugees fleeing the violence in Syria. UN إن السلطات اللبنانية والأردنية تواجه صعوبة متزايدة في استيعاب الأعداد الكبيرة من اللاجئين الفلسطينيين والسوريين الهاربين من سوريا.
    For example, when fighting broke out in Tubmanburg, Bomi county, in December 1995, WHO dispatched two health teams to attend to the needs of the escapees from the area. UN على سبيل المثال، عندما اندلع القتال في توبمانبورغ، مقاطعة بومي، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أوفدت منظمة الصحة العالمية فرقتين صحيتين للاهتمام باحتياجات الهاربين من تلك المنطقة.
    Risk education was prioritized in central Somalia, which helped prevent death and injury among migrants escaping clashes in the south of the country. UN وقد مُنحت التوعية بالمخاطر أولوية في منطقة وسط الصومال، الأمر الذي ساعد في تفادي وقوع الوفيات والإصابات بين المهاجرين الهاربين من الاشتباكات في جنوب البلد.
    96. Interviews with deserters from forces loyal to Nkunda have yet again illustrated the ease of access to illicit stocks of ammunition in the Democratic Republic of the Congo. UN 96 - وقد تكشفت مرة أخرى من مقابلات أجريت مع الهاربين من القوات الموالية لنكوندا مدى سهولة الوصول إلى مخزونات الذخائر غير المشروعة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The same paragraph states that shelters for women and children on the run from their violent husbands and fathers operated in 33 of the country's 49 provinces. UN وتذكر الفقرة نفسها أنه توجد ملاجئ للنساء والأطفال الهاربين من عنف الأزواج أو الآباء في 33 من أقاليم بولندا الـ49.
    Support and assistance must continue to be provided in long-term refugee situations, such as in the former Yugoslavia, Iran or Nepal, as well as to new refugees on the Thai border or those fleeing Sierra Leone. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    It has shot at people fleeing to escape from the flames of a burning explosion. UN وأطلقت النار على الهاربين من حمم الانفجارات المحرقة.
    It also provides for the tracing of runaway minors. UN وتساعد أيضا على اقتفاء آثار الهاربين من القُصَّر.
    The warden of a Montana prison insists the unknown hero is a child molester who escaped from the institution in April. Open Subtitles إن سجان سجن مونتانا متأكد أن هذا البطل هو أحد الهاربين من الإصلاحية فى إبريل
    In the course of Sunday, 17 July 1994, an incident whose consequences are as yet unknown took place in the town of Goma, which has given shelter to hundreds of thousands of refugees who have fled Rwanda. UN فقد وقع نهار اﻷحد في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ حادث ما تزال آثاره غير معلومة، وذلك في مدينة غوما حيث يأوي مئات اﻵلاف من اللاجئين الهاربين من رواندا.
    Furthermore, persons fleeing armed conflicts may receive temporary protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأشخاص الهاربين من نزاعات مسلحة الحصول على حماية مؤقتة.
    I think you will be able to get information about the fugitives through him. Open Subtitles أعتقد أنّك ستكون قادراً على الحصول على معلومات حول الهاربين من خلاله.
    Further support will be required for the Genocide Fugitive Tracking Unit of the Ministry of Justice and the special chamber of the High Court for crimes against humanity. UN وسيلزم تقديم مزيد من الدعم لوحدة تعقب الهاربين من مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية التابعة لوزارة العدل والدائرة الخاصة بالمحكمة العليا المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more