"الهبوط الحاد" - Translation from Arabic to English

    • sharp decline
        
    • sharp drop
        
    • sharp fall
        
    • steep decline
        
    • hard landing
        
    • steep fall
        
    • sharp declines
        
    • dramatic drop
        
    • free fall
        
    • steep drop
        
    • sharp drops
        
    • sharp falls
        
    • severe decline
        
    • sharp decrease
        
    • dramatic decline
        
    Table 8 shows the sharp decline in transportation that closure brings. UN ويبين الجدول ٨ الهبوط الحاد في حركة النقل جراء اﻹغلاق.
    Not only had there been a sharp decline in poverty, but Goal 4 had been achieved well ahead of time. UN فالأمر لا يقتصر على الهبوط الحاد في معدلات الفقر فحسب بل إن الهدف 4 تحقق قبل الموعد المحدد له بكثير.
    On an annual basis, total external debt has been increasing after the sharp drop in 2006. UN وما فتئ مجموع الدين الخارجي يزداد سنوياً بعد الهبوط الحاد الذي حدث في عام 2006.
    The decline in this figure in recent years is partly due to the sharp drop in the provision of contraceptives by international donors. UN ويعزى انخفاض هذا الرقم في السنوات الأخيرة جزئياً إلى الهبوط الحاد في توفير الجهات المانحة الدولية لوسائل منع الحمل.
    The sharp fall in expenditure on technical cooperation during the past decade was clearly a cause for concern. UN 39- وأشار إلى أن الهبوط الحاد في الانفاق على التعاون التقني خلال العقد الماضي أمر يدعو للانشغال كما هو واضح.
    All other member countries have registered widening deficit gaps, primarily owing to the steep decline in oil prices and hence oil export revenues. UN وسجلت جميع البلدان اﻷعضاء اﻷخرى حالات عجز آخذة في الاتساع، مما يرجع قبل كل شيء إلى الهبوط الحاد في أسعار النفط، وبالتالي في إيرادات تصدير هذا النفط.
    The key policy concern of the United States is how to avoid a “hard landing” for the economy in the face of stretched labour markets, a marked appreciation of stock prices, and record external deficits. UN والهمّ الرئيسي المتعلق بالسياسة الواجب أن تتبعها الولايات المتحدة يتمثل في كيفية تفادي الهبوط الحاد بالنسبة للاقتصاد في وجه أسواق عمالة تتزايد أعباؤها وارتفاع ملحوظ في أسعار الأسهم وحالات عجز قياسية.
    The Committee also noted a steep fall in Burundi's foreign exchange reserves and increase in external debt. UN ولاحظت اللجنة أيضا الهبوط الحاد في احتياطي بوروندي من النقد الأجنبي والزيادة في الدين الخارجي.
    sharp declines in the productive sectors have resulted in rising unemployment and increased poverty levels. UN وأدّى الهبوط الحاد في القطاعات الإنتاجية إلى تصاعد معدلات البطالة وتزايد مستويات الفقر.
    This breakdown reflects the wider breakdown of trade and payments which has its ramifications in the precipitous fall in trade and production and in the sharp decline in the freight traffic of the railways. UN ويعكس هذا الانهيار انهيارا أعم في التجارة والمدفوعات تتردد أصداؤه في الانخفاض السريع في التجارة والانتاج وفي الهبوط الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية.
    15. The major factor in bringing a sharp decline in total revenue was an abrupt 25.9 per cent decrease in voluntary contributions. UN 15- وكان العامل الرئيسي في الهبوط الحاد في مجموع الإيرادات هو الانخفاض الفجائي بنسبة 25.9 في المائة في التبرعات.
    The sharp decline in gas prices was due, in large measure, to the recent surge in shale gas production, a warmer winter and record-high stockpiles. UN ويُعزى الهبوط الحاد في أسعار الغاز، بدرجة كبيرة، إلى الطفرة التي حدثت مؤخرا في إنتاج الغاز من الصخور الطّفَلية، والشتاء الأكثر دفئا، والمخزونات التي سجلت رقما قياسيا في الارتفاع.
    This is also reflected in the sharp drop in business confidence in Germany, the largest Western European economy. UN كما يتجلى في الهبوط الحاد في مؤشر الثقة لدى رؤساء المؤسسات الصناعية والتجارية في ألمانيا، التي يعد اقتصادها أكبر الاقتصادات في أوروبا الغربية.
    While this is a decline in spending since the cold war high in 1987, most of the decline has come from the sharp drop in spending by the former Warsaw Pact nations. UN وإذا كان قد حدث انخفاض في هذه النفقات بعد انتهاء الحرب الباردة في ١٩٨٧ فإن معظم هذا الانخفاض يرجع إلى الهبوط الحاد في اﻹنفاق من جانب دول حلف وارسو السابقة.
    For the same reasons, coca-growing has become for many peasants in the rural areas their only means of subsistence; however, with the sharp drop in the price of coca, following the break-up of the Cali cartel, serious economic hardships and related conflicts are expected. UN ولنفس اﻷسباب، أصبحت زراعة الكوكا بالنسبة للعديد من الفلاحين في المناطق الريفية وسيلة معيشتهم الوحيدة؛ ومع ذلك، يتوقع مع الهبوط الحاد في سعر الكوكا في أعقاب تفكك تفسخ كارتل كالي، وظهور مصاعب اقتصادية خطيرة مع ما يرتبط بها من منازعات.
    The most recent figures are not available, but they are expected to have changed over 2009 owing to the sharp fall in global trade volumes due to the financial crisis. UN ولم تتوافر الأرقام الأحدث، ولكن من المتوقع أن تكون قد تغيرت خلال عام 2009 بسبب الهبوط الحاد في أحجام التجارة العالمية الناجم عن الأزمة الاقتصادية.
    For example, instability might increase if the sharp fall in the share of “external trade” in the GDP of the monetary union influenced policy makers. UN وعلى سبيل المثال، قد يزداد عدم الاستقرار إذا أثﱠر الهبوط الحاد في حصة " التجارة الخارجية " في الناتج المحلي اﻹجمالي للاتحاد النقدي على صانعي السياسة.
    No one seems to be able to pinpoint exactly why there has been this sudden and steep decline across every financial market that is now open. Open Subtitles "يبدو أن لا احد قادر على تحديد سبب هدا الهبوط الحاد المُفاجئ" "عبر كل الأسواق المالية المفتوحة الآن "
    HONG KONG – With China's economic slowdown more apparent than ever, its prospects of avoiding a hard landing are weakening. Whether policymakers succeed will depend on whether they can navigate the challenges stemming from an increasingly divided dual-track economy. News-Commentary هونج كونج ــ الآن، بعد أن أصبح التباطؤ الاقتصادي في الصين أكثر وضوحاً من أي وقت مضى، فإن احتمالات تمكنه من تجنب الهبوط الحاد باتت ضعيفة على نحو متزايد. وسوف يتوقف نجاح صناع السياسات على قدرتهم على الإبحار عبر التحديات النابعة من اقتصاد مزدوج المسار ومنقسم بشكل متزايد.
    The steep fall in commodity prices over the past 30 years had exposed least developed countries to serious balance-of-payments deficits. UN وأوضح أن الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية خلال السنوات الثلاثين الماضية قد جعل أقل البلدان نمواً عرضة لحالات عجز في موازين مدفوعاتها.
    sharp declines in the productive sectors have resulted in rising unemployment and increased poverty levels. UN وأدّى الهبوط الحاد في القطاعات الإنتاجية إلى تصاعد معدلات البطالة وتزايد مستويات الفقر.
    The figure shows clearly the dramatic drop of core resources and the level of programme approvals in the period under review. UN ويبين الشكل بوضوح الهبوط الحاد في حجم الموارد الرئيسية وحجم الموافقات المعتمدة للبرامج في الفترة قيد الاستعراض.
    For example, even though the volume of exports is increasing for many commodities, the free fall of primary commodity prices ensures that the value of exports remains constant or deteriorates. UN وحتى بالرغم من ازدياد حجم صادرات العديد من السلع مثلا، فمن الأكيد أن الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية سيبقي قيمة الصادرات على حالها أو سينقصها.
    This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى عوامل مثل الهبوط الحاد في معدل الخصوبة الناتج عن الظروف الاقتصادية، ونجاح اعتماد معايير دولية بشأن تشخيص ومعالجة الإصابات التنفسية الحادة والإسهال، والتشجيع الفعال على الرضاعة الطبيعية.
    34. Income support programmes, while pursuing goals similar to those of compensatory mechanisms, provide a protection against sharp drops in export earnings, considering commodity price aspect as well potential decline in yields. UN 34- وبرامج دعم الدخل إذ تنشد أهدافاً مماثلة لأهداف الآليات التعويضية توفر حماية من الهبوط الحاد في حصائل الصادرات، مع مراعاة جانب أسعار السلع الأساسية وكذلك الهبوط في العائدات.
    They included sharp falls in tungsten prices in 1992 and 1993, increased availability of imported intermediate products, and the preference of consuming countries for the latter products. UN وشملت هذه العوامل الهبوط الحاد في أسعار التنغستن في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، وزيادة المتاح من المنتجات الوسيطة المستوردة، وتفضيل البلدان المستهلكة لهذه المنتجات.
    He cited the selective sanctions imposed by the Security Council as one of the reasons for the severe decline in international assistance since May 2001. UN واستشهد بالجزاءات الانتقائية التي فرضها مجلس الأمن، باعتبارها أحد أسباب الهبوط الحاد في مستوى المساعدات الدولية منذ أيار/مايو 2001.
    That decline may have been caused by the sharp decrease in the purchasing power of the Palestinian people during a period characterized by very high unemployment rates and a marked decline in the level of economic activity. UN ويحتمل أن يكون سبب الانخفاض راجعا إلى الهبوط الحاد في القوة الشرائية للشعب الفلسطيني خلال فترة اتسمت بالارتفاع الحاد في معدلات البطالة والتدهور الملحوظ في مستوى النشاط الاقتصادي.
    This is mostly due to the dramatic decline of funding from the UNDP's Regional Programme for Africa. UN وهذا يعزى أساسا إلى الهبوط الحاد في التمويل من البرنامج الاقليمي ﻷفريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more