"الهند على" - Translation from Arabic to English

    • India to
        
    • India for
        
    • India on
        
    • of India
        
    • India's
        
    • India contained
        
    • Indian
        
    • India will
        
    • India is
        
    • India in
        
    • India the
        
    • India among
        
    • India s
        
    • India over
        
    • does India
        
    It encouraged India to continue its efforts in these areas. UN وشجعت أوروغواي الهند على مواصلة جهودها في هذه المجالات.
    In that context, we have supported this resolution since its introduction by India to the First Committee. UN وفي ذلك السياق، أيدنا هذا القرار منذ أن عرضته الهند على اللجنة الأولى.
    That development strategy had helped India to withstand the impact of the global crisis. UN وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية.
    In India, for instance, rainwater harvesting is a centuries-old tradition. UN ففي الهند على سبيل المثال، يعد تجميع مياه الأمطار من التقاليد التي تمارس منذ قرون.
    The PRESIDENT: I thank the representative of India for his statement and the kind words addressed to the Chair. UN الرئيس: أشكر ممثل الهند على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيس.
    Let me begin by congratulating India on its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. UN اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي.
    The Meeting further urged the Government of India to take steps to improve the conditions of the Muslims in the country in line with the recommendations of the Sachar Committee Report. UN كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار.
    We urge India to reconsider. UN ونحن نحث الهند على إعادة النظر في موقفها.
    We join the many calls of other concerned countries urging India to make the commitment not to conduct any further tests. UN إننا نشارك البلدان اﻷخرى القلقة نداءاتها الكثيرة التي تحث الهند على الالتزام بعدم إجراء أية تجارب إضافية.
    We urge India to sign and ratify the NPT and the CTBT without delay and without any conditions. UN ونحث الهند على توقيع وتصديق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إبطاء ودون أية شروط.
    Spain urges India to accede to the Non—Proliferation Treaty and to become a party to the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    For this purpose, it should urge India to do the following. UN ولتحقيق هذا الهدف ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على أن تفعل ما يلي:
    Finally, we would like to thank the delegation of India for its efforts in coordinating and promoting the draft resolution on the item before us. UN وأخــيرا، نــود أن نشكر وفد الهند على جهوده في تنسيق وتعزيز مشروع القرار المتعلق بالبند المعروض علينا.
    The PRESIDENT: I thank the representative of India for her statement and for the kind words addressed to the Chair. UN الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي توجهت بها إلى الرئيس.
    The PRESIDENT: I thank the Ambassador of India for her statement and the kind words to the Chair. UN الرئيس: أشكر سفيرة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئيس.
    In conclusion, my delegation wishes to thank India for the leadership it has provided as Chair of the Kimberley Process this year. UN في الختام، يود وفد بلادي أن يشكر الهند على القيادة التي مارستها بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي لهذا العام.
    India, for example, reported a population density of 324 persons/km2 in 2001. UN فقد أبلغت الهند على سبيل المثال عن وجود كثافة سكانية قدرها 324 نسمة في الكيلومتر المربع في عام 2001.
    Progress is being made in that area, and we congratulate India on having completed its destruction programme. UN وإن التقدم يتواصل في ذلك المجال، ونهنئ الهند على إكمال برنامجها لتدمير الأسلحة.
    The Treaty, as it emerged, was not accepted by India on grounds of national security. UN والمعاهدة عند بزوغها لم تقبلها الهند على أساس اﻷمن الوطني.
    The history of India was about to enter its defining phase. Open Subtitles كان تاريخ الهند على وشك أن تدخل مرحلة تعريف لها.
    The latter approach was tested and found wanting in the two decades following India's gaining independence. UN ولقد درس واختبر نهج باكستان ووجد أنه ناقـــص في العقدين اللذين تليا حصول الهند على الاستقلال.
    Fish and clam samples from India contained 0.001 and 0.02 mg beta-HCH/kg wet weight respectively (Nair and Pillai, 1992). UN واشتملت عينة محلية من السمك والقواقع من الهند على 0.001 و0.02 مغ بيتا - HCH/كغ بالوزن غير الجاف على التوالي (نير وبيللاي، 1992).
    The Indian leadership routinely blames Pakistan for every violent incident inside India and in Occupied Kashmir. UN وقد دأبت الهند على النحو باللائمة على باكستان في كل حادثة عنف تقع داخل الهند وفي كشمير المحتلة.
    We hope that India will live up to that agreement and implement that agreement so that we can resume our talks as soon as possible. UN ونأمل أن تكون الهند على مستوى الاتفاق وتنفذ ذلك الاتفاق كيما يتسنى لنا استئناف محادثاتنا في أقرب وقت ممكن.
    Currently, India is focusing on strengthening its efforts in the 235 districts that account for nearly 70 per cent of all infant and maternal deaths. UN وحاليا، تركز الهند على تعزيز جهودها في المقاطعات الـ 235 التي تشكل حوالي 70 في المائة من جميع وفيات الرُّضع والأمهات.
    Efforts are therefore being made by India in that direction. UN ولذا تعكف الهند على بذل الجهود في هذا الاتجاه.
    Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. UN وبالمثل تنص القوانين في الهند على معاقبة الأبناء البالغين في حالة هجرانهم أو إهمالهم أو إساءة معاملتهم لكبار السن.
    It is imperative that a reformed Security Council should include India among its permanent members. UN فلا بد أن تتضمن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن حصول الهند على عضويته الدائمة.
    47. The Committee commends the introduction of a range of policies and programmes by the Governments of India over the years to improve the situation of women. UN 47 - وتشيد اللجنة باستحداث الحكومات في الهند على مر الزمن طائفة من السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة المرأة.
    There are other reasons for confidence that India will weather the storm. Not only does India have considerable resources of its own to put towards investment; as the persistence of global recession drives down returns in the West, foreign investors will look anew at India. News-Commentary وهناك أسباب أخرى للثقة في قدرة الهند على الصمود في وجه العاصفة. فهي لا تتمتع بقدر كبير من الموارد لتخصيصها للاستثمار فحسب؛ بل ومع استمرار الركود العالمي في دفع العائدات في الغرب إلى الانخفاض فإن المستثمرين الأجانب سوف ينظرون من جديد باتجاه الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more