"الهيكل الحالي" - Translation from Arabic to English

    • the current structure
        
    • current structure of
        
    • the present structure
        
    • existing structure
        
    • present structure of
        
    • the current architecture
        
    • its current structure
        
    • the existing architecture
        
    In addition, connecting the Organization's normative and operational work has been difficult under the current structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمنظمة في ظل الهيكل الحالي.
    The Achilles heel of the current structure is the imbalance of power in the United Nations system. UN وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة.
    the current structure of the UNMIS medical support system ensures the optimal and cost-effective utilization of medical resources. UN ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية.
    Croatia believes that the Security Council must adequately represent the current structure of the membership of the United Nations. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    the present structure of the Section still reflects the rotation system which prevailed for many years, but was discontinued in 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    existing structure of mine action within the United Nations UN الهيكل الحالي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام داخل اﻷمم المتحدة
    By contrast, the current structure of the financial economy would impede both material subsistence with dignity and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء.
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    the current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. UN وقد يعجز الهيكل الحالي عن كفالة اتباع نهج شامل ومتسق إزاء إعداد المعلومات والكشف عنها في البيانات المالية للصندوق.
    The time has come to review the current structure of international financial organizations. UN لقد حان الوقت لاستعراض الهيكل الحالي للمنظمات المالية الدولية.
    It should also designate regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    regional focal points, within the current structure and within existing resources, in order to deepen its regional perspectives. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    The Committee understands that it is difficult to fit this issue under the current structure of section B of the draft. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    the present structure of the Section still reflects the rotation system which prevailed for many years, but was discontinued in 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    Analysis of experience with the resident investigator concept within the present structure of the Investigation Division of OIOS UN تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    It is therefore quite natural to change the present structure accordingly. UN لذلك من الطبيعي جدا أن نقوم بتغيير الهيكل الحالي وفقا لذلك.
    Taking into account that the functions of the two posts have been accommodated within the existing structure of the Section, it is proposed that the two posts be abolished. UN وبالنظر إلى أن مهام هاتين الوظيفتين قد أدمجت في الهيكل الحالي للقسم، يقترح إلغاؤهما.
    Despite significant advances, the current architecture is not adequate for expanded South-South flows. UN ورغم إحراز الكثير من التقدم، فإن الهيكل الحالي غير ملائم لاحتواء التدفقات الواسعة النطاق فيما بين بلدان الجنوب.
    It would look at its current structure, including the role of the Chair, the Steering Group, the Friends of the Forum, the Support Unit, the Working Groups, and its funding arrangements. UN وسيُنظر خلال المشاورات في الهيكل الحالي للمنتدى، بما في ذلك دور الرئيس، والفريق التوجيهي، وأصدقاء المنتدى، ووحدة الدعم، وأفرقة العمل، وترتيبات التمويل.
    53. Regional institutions and arrangements have the potential to strengthen the existing architecture of global economic governance. UN 53 - تتمتع المؤسسات والترتيبات الإقليمية بالقدرة على تعزيز الهيكل الحالي لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more