migrant workers: between empowerment and protection from human trafficking | UN | العمالة الوافدة بين التمكين والحماية من الاتجار بالبشر. |
The Government had accepted the recommendations of Belarus with regard to continuing efforts to protect migrant workers' rights and child rights. | UN | وقد قبلت الحكومة توصيات بيلاروس فيما يتعلق بمواصلة جهودها نحو حماية حقوق العمالة الوافدة وحماية حقوق الطفل. |
New criteria for the recruitment of migrant workers were adopted. | UN | وضع معايير جديدة لاستقدام العمالة الوافدة. |
Greenfield sites continue to be identified and prepared for accommodating incoming contingents. | UN | وتستمر الجهود المبذولة لتحديد مواقع غير مبنية، وإعدادها لاستيعاب الوحدات الوافدة. |
Qatar had signed a number of bilateral agreements with the countries of expatriate workers aiming at regulating and protecting the rights and obligations of workers and employers. | UN | ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل. |
Notes that insufficient domestic capacity limits FDI inflows and their impact on development. | UN | وتلاحظ أن عدم كفاية القدرات المحلية يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة وتأثيرها على التنمية. |
Additional measures taken to protect the rights of migrant workers | UN | :: إجراءات إضافية متخذة لحماية حقوق العمالة الوافدة |
Our Government has created a tolerant social environment that enables migrant workers to freely practice their religion and maintain their own culture. | UN | وتهيئ الدولة للعمالة الوافدة بيئة اجتماعية متسامحة تمكنها من ممارسة شعائرها الدينية وتواصلها بثقافتها بكل حرية. |
Qatar is heavily dependent on migrant labour and has the highest ratio of migrants to citizens in the world. | UN | 6- وتعتمد قطر بشدة على العمالة الوافدة حيث نسبة المهاجرين إلى المواطنين لديها هي الأعلى في العالم. |
That males account for such a high proportion of the population can be explained by the fact that the majority of the inhabitants of Qatar are migrant workers, most of whom are males. | UN | ويرجع السبب في زيادة أعداد الذكور إلى أن معظم سكان الدولة من العمالة الوافدة التي يشكل الذكور النسبة الأكبر منها. |
Significant progress had been made with regard to migrant workers. | UN | كما أشارت إلى التقدم الكبير المحرز فيما يخص العمالة الوافدة. |
The fact that males account for such a high proportion of the population can be explained by the fact that most of the inhabitants of Qatar are migrant workers, most of whom are mostly males. | UN | ويرجع السبب في زيادة أعداد الذكور إلى أن معظم سكان الدولة من العمالة الوافدة التي يشكل الذكور النسبة الأكبر منها. |
Initial support facilities for the incoming Djibouti battalion are under construction with a view to meeting its deployment timelines. | UN | ويجري تشييد مرافق الدعم الأولي لكتيبة جيبوتي الوافدة لتلبية المواعيد المحددة لنشرها. |
All incoming loads should be weighed, unless alternative reliable volumetric systems linked to specific gravity data are available. | UN | ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي. |
To accommodate properly all incoming troops for rotation | UN | لإيواء جميع القوات الوافدة للتناوب على النحو الملائم |
This amendment imposed stricter penalties on violators and enhanced regulation of the recruitment and employment of expatriate workers in Oman. | UN | ويفرض هذا التعديل عقوبات أشد صرامة على منتهكي أحكام القانون، كما يعزز تنظيم تعيين وتشغيل العمالة الوافدة في عمان. |
The State of Qatar has made considerable legislative and institutional efforts to promote and protect the rights of expatriate workers. | UN | بذلت دولة قطر جهوداً مقدرة على المستوى التشريعي والمؤسسي في سبيل تعزيز وحماية حقوق العمالة الوافدة. |
Alongside the legislative developments that have promoted the rights of expatriate workers, there has been a development at the institutional level. | UN | وقد صاحب التطور التشريعي لتعزيز حقوق العمالة الوافدة تطوراً على المستوى المؤسسي. |
Rather, it was necessary to figure out conditions under which capital inflows were converted to investments in order to create growth. | UN | وبدلاً من ذلك، من الضروري أن تتصور أوضاعاً يمكن في ظلها تحويل تدفقات رؤوس الأموال الوافدة إلى استثمارات من أجل خلق نمو. |
Direct inward flows of foreign investments | UN | التدفقات الوافدة المباشرة من الاستثمارات الأجنبية كوسيتاريكا |
These cases, coming from diverse regions, illustrate the Court's universality. | UN | وهذه القضايا الوافدة من مناطق متنوّعة، توضح عالمية المحكمة. |
In-country training and accreditation was completed for newly arrived mine-clearance companies. | UN | وجرى الانتهاء من أعمال التدريب داخل البلد لشركات إزالة الألغام الوافدة حديثا، واعتمادها. |
immigrant workers contributed, directly or indirectly, to the increase in the unemployment and crime rates in Jordan. | UN | كما أن العمالة الوافدة قد ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في زيادة نسبة البطالة وازدياد نسبة الجريمة في الأردن. |
That year the principal causes of death were: certain conditions originating in the perinatal period, congenital anomalies, influenza and pneumonia, infectious intestinal diseases and nutritional deficiencies. | UN | وفي تلك الفترة كانت اﻷسباب الرئيسية للوفاة هي التالية: حالات معينة تنشأ فيما حول الولادة، والشذوذات الولادية، والنزلة الوافدة وذات الرئة، واﻷمراض المعوية الخمجية، وحالات النقص في التغذية. |
It also shows how flows to and from the rest of the world convert gross domestic product to gross national income. | UN | ويبين الفصل أيضا كيف أن التدفقات الوافدة نحو بقية العالم والصادرة عنه تحول إجمالي الناتج المحلي إلى دخل قومي. |
The UNWTO predicts that China will be the leading inbound and the fourth largest outbound destination before 2020. | UN | وتتوقع منظمة السياحة العالمية أن الصين سوف تصبح قبل عام 2020 أول بلد مستقبل للسياحة الوافدة ورابع بلد من حيث عدد سياحه المتوجهين إلى الخارج. |
This was often exacerbated by their irregular status, or that of their parents, and by immigration policies. | UN | ومما يزيد الأمر سوءا في الغالب وضعهم أو وضع والديهم غير القانوني، وسياسات الهجرة الوافدة. |
This inflow of capital facilitated the activation of our economies. | UN | إن هذا التدفق من رؤوس اﻷموال الوافدة قد سهل تنشيط اقتصاداتنا. |
- If you look at Shelley and Byron, they were always staying with English people, all the expats. | Open Subtitles | اذا نظرتم الى شيلي وبايرون، كانوا يقيمون فيه دائما مع الناس الإنجليزية، جميع العمالة الوافدة. |