"الوجود الأمني" - Translation from Arabic to English

    • security presence
        
    • security footprint
        
    Furthermore, a security presence would be necessary in the Jordan Valley. UN وعلاوة على ذلك، يصبح الوجود الأمني ضروريا في غور الأردن.
    Standardized guidelines for determining the security presence in a given location UN مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني في موقع معين
    The powers and responsibilities of the security presence were further clarified in paragraphs 7 and 9. UN وتضمنت الفقرتان 7 و 9 توضيحات إضافية بشأن صلاحيات ومسؤوليات الوجود الأمني.
    security presence and patrols have been bolstered especially in sensitive areas. UN وقد جرت زيادة الوجود الأمني والدوريات الأمنية، وبصفة خاصة في المناطق الحساسة.
    In addition, UNMIK must strengthen its focus of international resources -- in cooperation with the international security presence -- on effective operations to counter criminality and its destabilizing effects and ensure the delivery of Justice. UN علاوة على ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزعة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    In addition, UNMIK must strengthen its focus of international resources -- in cooperation with the international security presence -- on effective operations to counter criminality and its destabilizing effects and ensure the delivery of Justice. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعزز البعثة تركيز ما يتوفر لديها من موارد دولية، بالتعاون مع الوجود الأمني الدولي، على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة الإجرام وآثاره المزعزة للأمن وكفالة إقامة العدل.
    Any reductions in the international security presence from its current force levels should be linked to proportionate increases in the ability of Haitian institutions to assume relevant tasks, taking into account any changes in the security environment. UN وأي تخفيضات في الوجود الأمني الدولي من مستويات قوامها الحالي يجب أن يرتبط بحدوث زيادة متناسبة في قدرة المؤسسات الهايتية على تولي المهام ذات الصلة، مع مراعاة أية تغييرات تطرأ على المناخ الأمني.
    It seems certain, however, that the Iraqi Security Forces will continue to play an increasing role and that the Multinational Force-Iraq security presence within and around the current Baghdad international zone may diminish. UN غير أنه من المؤكد فيما يبدو أن قوات الأمن العراقية ستستمر في أداء دور متزايد وأن الوجود الأمني للقوات المتعددة الجنسيات داخل المنطقة الدولية الحالية في بغداد وحولها قد يتقلص.
    6. The Mission and the Kosovo Force (KFOR) responded by increasing the security presence through the deployment of additional international and Kosovo police officers. UN 6 - وقد ردّت البعثة وقوة كوسوفو على ذلك بزيادة الوجود الأمني عن طريق نشر المزيد من قوات الشرطة الدولية وشرطة كوسوفو.
    It also supported the extension of UNMIK's authority to northern Mitrovica and welcomed UNMIK's cooperation with Belgrade and with the international security presence on this issue. UN كما أيدت أيضا مد سلطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى متروفيتشا الشمالية، ورحبت بتعاون البعثة مع بلغراد ومع الوجود الأمني الدولي بشأن هذه المسألة.
    security presence and patrols have been bolstered especially in sensitive areas. UN وقد جرت زيادة الوجود الأمني والدوريات الأمنية، وبصفة خاصة في المناطق الحساسة.
    Standardized guidelines for determining the security presence in a given location UN مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني في موقع معين
    Some members referred to the Government's poor security presence in the area and underlined its main responsibility to protect civilians. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الوجود الأمني الضعيف للحكومة في المنطقة، وأكدوا مسؤوليتها الرئيسية عن حماية المدنيين.
    Negative, but there's a major private security presence around the hotel. Open Subtitles سلبي، ولكن هناك الرئيسية الوجود الأمني الخاص في جميع أنحاء الفندق.
    On school authorities' advice, security presence inside was reduced. Open Subtitles وبناء على نصيحة السلطات المدرسية، انخفض الوجود الأمني في الداخل.
    The Special Representative also ensures coordination with the international security presence, the Kosovo Force (KFOR), and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX), which has full operational responsibility for the area of rule of law. UN ويكفل الممثل الخاص أيضا التنسيق مع الوجود الأمني الدولي، وقوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، التي تضطلع بالمسؤولية التنفيذية الكاملة في مجال سيادة القانون.
    Another challenge for the Council, continued the speaker, would be in Afghanistan, where the mandate and mission of the United Nations may have to be adjusted as the international security presence wound down. UN ومضى المتكلم يقول إن أحد التحديات الأخرى التي يواجهها المجلس سيكون في أفغانستان، حيث قد يتعين تعديل ولاية الأمم المتحدة ومهمتها مع اقتراب الوجود الأمني الدولي من نهايته.
    The Government's plan for a significantly increased security presence in the State in response to the violence has the potential to give rise to further violations in the absence of adequate human rights sensitization of security actors. UN ويمكن لخطة الحكومة المتعلقة بزيادة الوجود الأمني زيادة كبيرة في الولاية ردا على العنف أن تؤدي إلى مزيد من الانتهاكات في غياب توعية كافية بحقوق الإنسان للجهات الأمنية الفاعلة.
    The Advisory Committee encourages the Department, as part of its efforts to put in place a set of modern information management tools, to endeavour to develop standardized guidelines for determining the security presence needed in a given location. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    It is not acceptable that UNMIK justifies any vandalism by profit motivation because 24-hour security presence and increased patrolling are not there to prevent crimes motivated by profit. UN ولا يعقل أن تبرر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أي عمل تخريبي بالربح لأن الوجود الأمني على مدار الساعة وزيادة عدد الدوريات ليس الغرض منهما منع الجرائم التي ترتكب بدافع الربح.
    In addition, the ISAF security footprint in Kabul has been reduced, while maintaining support to the Security Forces. UN وعلاوة على ذلك، تقلص الوجود الأمني للقوة في كابل مع الإبقاء على الدعم لقوات الأمن الوطني الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more