Local government units should have the responsibility to develop means to attract investments on their own to spur their development. | UN | وينبغي لوحدات الحكومات المحلية أن تتولى مسؤولية أن تُوجِد بنفسها الوسائل الكفيلة بجذب الاستثمارات من أجل حفز التنمية. |
means to finance infrastructure development need to be found. | UN | ويلزم إيجاد الوسائل الكفيلة بتمويل تنمية الهياكل الأساسية. |
New Zealand formed the Alliance, which now includes more than 30 agricultural nations, to find ways to address this problem. | UN | وقد أنشأت نيوزيلندا ذلك التحالف، الذي يضم الآن ثلاثين بلدا زراعيا، بغية إيجاد الوسائل الكفيلة بالتصدي لتلك المشكلة. |
We should strengthen the voice of civil society and academia and find ways to make better use of their valuable contribution in our work. | UN | ينبغي أن نعزز صوت المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية، وأن نجد الوسائل الكفيلة بحسن استخدام إسهامهما القيم في عملنا. |
In that regard, the views of IAAC on the means of ensuring optimal coordination would be appreciated. | UN | وسيرحب في هذا الصدد بأي وجهات نظر تقدمها اللجنة بشأن الوسائل الكفيلة بتأمين التنسيق الأمثل. |
Luxembourg would like a study to be carried out within the European Union to identify possible ways of facilitating ratification of the Convention. | UN | وتود لكسمبرغ أن تجرى دراسة في إطار الاتحاد الأوروبي لتحديد الوسائل الكفيلة بأن تفضي إلى حل من أجل التصديق على الاتفاقية. |
means to finance infrastructure development need to be found. | UN | ويلزم إيجاد الوسائل الكفيلة بتمويل تنمية الهياكل الأساسية. |
means to finance infrastructure development need to be found. | UN | ويلزم إيجاد الوسائل الكفيلة بتمويل تنمية الهياكل الأساسية. |
This regrettable situation may be due in part to lack of means to meet the overwhelming challenge. | UN | وقد يكون جزءا من السبب لهذه الحالة المؤسفة نقص الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي الهائل. |
Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. | UN | ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد. |
Beyond this capability, the means to reinforce the Office of Military Affairs would have to be pursued. | UN | وفيما عدا هذه القدرة، يتعين اتباع الوسائل الكفيلة بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية. |
30. The Board examined a number of ways to carry on the work so far achieved aiming at strengthening the Convention. | UN | 30 - ودرس المجلس عددا من الوسائل الكفيلة بمواصلة ما تحقق حتى الآن من عمل يرمي إلى تعزيز الاتفاقية. |
We must find ways to alleviate the burden of debt on the poorest developing States. | UN | ويجب علينا أن نجد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية اﻷكثر فقرا. |
The Council may wish to consider ways to enhance the effectiveness of the special high-level meeting with the Bretton Woods institutions, including by a clearer and more focused debate and outcome. | UN | ويحبذ أن ينظر المجلس في الوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى مع مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك إجراء مناقشة والتوصل إلى نتائج أكثر وضوحا وتركيزا. |
The far-reaching powers of investigation conferred on the Commission would appear to have equipped it with effective means of action. | UN | ويبدو أن سلطات التحقيق المهمة الممنوحة للجنة تتيح لها الوسائل الكفيلة بممارسة عملها بنجاح. |
The dialogue sought to identify the main issues and challenges, as well as means of moving forward. | UN | وكانت الغاية من الحوار تحديد القضايا والتحديات الرئيسية وكذلك الوسائل الكفيلة بالمضي قدماً. |
Experts recognized that South - South and triangular cooperation could be one of the means of improving trade logistics and bringing about more South - South trade opportunities. | UN | وأقر الخبراء أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يمكن أن يشكلا إحدى الوسائل الكفيلة بتحسين لوجستيات التجارة وإتاحة فرص أكبر للتجارة بين بلدان الجنوب. |
The Committee should consider how to study the many concerns and suggestions expressed so as to find ways of strengthening State parties' respect for the Committee's concluding observations. | UN | وصرح الرئيس في الختام أنه ينبغي التفكير في طريقة دراسة الشواغل والمقترحات العديدة التي أعرب عنها الأعضاء بغية التوصل إلى الوسائل الكفيلة بتعزيز احترام الدول لتعليقات اللجنة الختامية. |
A handbook on ways of dealing with family violence had also been elaborated for them. | UN | وقد أعد لهم أيضاً كتيب عن الوسائل الكفيلة بالتصدي لحالات العنف العائلي. |
Ways and means to achieve nuclear disarmament | UN | السبل و الوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي |
To address this concern, methods to create new funding mechanisms, such as proposed by the IAEA Director General, should be evaluated. | UN | ومن أجل معالجة هذا الشاغل، ينبغي تقييم الوسائل الكفيلة باستحداث آليات تمويل جديدة مثل تلك التي اقترحها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Further, all States should support and assist rehabilitation centres that may exist in their territory to ensure that victims of torture are provided the means for as full a rehabilitation as possible. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تساند وتساعد مراكز التأهيل التي قد توجد داخل إقليمها لكفالة حصول ضحايا التعذيب على الوسائل الكفيلة بتأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
That will help develop an outreach programme to provide tools to assist United Nations staff and suppliers to clearly understand expectations. | UN | وسيساعد ذلك على وضع برنامج للتوعية وإيجاد الوسائل الكفيلة بمساعدة موظفي الأمم المتحدة ومورّديها على فهم التوقعات بوضوح. |
When we meet in Doha in the second half of 2008, the international community should take advantage of the opportunity to share best practices and lessons learned, identify challenges that have emerged, and consider means by which to overcome them. | UN | وعندما نجتمع في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستغل الفرصة فيعرض أفضل الممارسات والدروس المكتسبة، ويعرّف التحديات التي برزت، وينظر في الوسائل الكفيلة بالتغلب عليها. |