the situation had indeed worsened: the Maronite presence in one village had been terminated in the intervening period. | UN | وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة. |
All delegations were agreed that the situation had worsened recently. | UN | وجميع الوفود متفقة على أن الوضع قد تفاقم مؤخرا. |
The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. | UN | وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية. |
The Special Rapporteur further stated in 2008 that, on some issues, the situation has deteriorated. | UN | وذكر المقرر الخاص في عام 2008 أيضاً أن الوضع قد تدهور في بعض القضايا. |
They continue to underline that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. | UN | ويواصل أعضاء المجلس الإشارة إلى أن هذا الوضع قد يشكل خطرا جسيما على إمكانية إنهاء البرنامج في الوقت المحدد. |
Any strategy for improvement of this situation might involve a profound change in the mind-set of both parties. | UN | إن أي استراتيجية لتحسين هذا الوضع قد تشمل إجراء تغيير عميق في طريقة تفكير كلا الطرفين. |
It notes with serious concern that this situation may lead to further devastation and re-victimization of the victims. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الوضع قد يؤدي إلى مزيد من الدمار وإلى تعرض الضحايا إلى الإيذاء مرة أخرى. |
However, the delegation had made no mention of that matter in its statement and she wondered whether the situation had changed. | UN | واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير. |
He hoped that when he met again with the Committee the following year, all would agree that the situation had definitely improved. | UN | وأعرب عن أمله بأن يوافق الجميع عندما يلتقي مرة أخرى مع اللجنة في العام التالي، على أن الوضع قد تحسن بالتأكيد. |
While the situation had improved, Director-level posts continued to be vacant. | UN | وفي حين أن الوضع قد تحسن، إلا أن وظائف المديرين لا تزال شاغرة. |
She asked whether the situation had changed or whether the discrepancy reflected a gap between law and practice. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة. |
He noted, however, that the situation had also led to the emigration of a third of the Turkish Cypriot population from the occupied territory. | UN | واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة. |
According to the Prosecution Authority, there is no reason to believe that the situation has changed markedly since that study. | UN | ووفقاً لهيئة الادعاء، لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن الوضع قد تغير بصورة ملحوظة منذ إعداد هذه الدراسة. |
The Special Rapporteur was informed that in some police departments, such as in San Francisco, the situation has changed and that money comes from the police department itself. | UN | وقد علم المقرر الخاص أن الوضع قد تغيﱠر في بعض ادارات الشرطة، مثل ادارة الشرطة في سان فرانسيسكو، وأن اﻷموال تأتي من ادارة الشرطة ذاتها. |
I am now very pleased to report that the situation has improved. | UN | ويسعدني الآن كثيرا أن أبلغكم بأن الوضع قد تحسن. |
However, while the situation has improved, the problem is far from solved. | UN | بيد أنه على الرغم من أن الوضع قد تحسن، فإن حل هذه المشكلة لا يزال بعيدا. |
The situation could change, however, if environmental constraints become more noticeable. | UN | بيد أن هذا الوضع قد يتغير إذا أصبحت العوائق البيئية أقوى. |
While the situation could change in the future, it considered that the methodological issues should be reviewed in the context of the pay and benefits review. | UN | وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات. |
The situation might well be exacerbated by the recent financial crisis and volatile food and fuel prices. | UN | وأضافت أن هذا الوضع قد يزداد سوءاً نتيجة الأزمة المالية الحالية وعدم استقرار أسعار الغذاء والوقود. |
There are, however, signs that the situation may yet change. | UN | غير أن هناك ما يشير إلى أن الوضع قد يتغير. |
That had not previously been accepted as part of the surveillance process but the situation was changing. | UN | ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير. |
However, this situation can change quickly as a result of the rise in international trade and travel, changes in the properties of infectious agents and the threat of intentional dissemination of dangerous infectious agents. | UN | ولكن هذا الوضع قد يتغير سريعاً نتيجة ازدياد التجارة والسفريات الدولية والتغيرات الحاصلة في خصائص عوامل العدوى ونتيجة التهديد بنشر عوامل معدية خطيرة نشراً متعمداً. |
Regarding guarantees against the dismissal of judges, he believed that the position had been made clear in the report. | UN | 30- وعن الضمانات ضد فصل القضاة قال إنه يظن أن الوضع قد شرح بوضوح في التقرير. |
The Committee expresses its deep concern that this situation has been aggravated by the rise in food prices. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن هذا الوضع قد تفاقم من جرّاء ارتفاع أسعار الأغذية. |