"الوفاء بالتزام" - Translation from Arabic to English

    • discharge an obligation
        
    • performance of an obligation
        
    • fulfil an obligation
        
    • fulfil the obligation to
        
    • fulfilment of the obligation to
        
    • compliance with the obligation to
        
    • meet a commitment
        
    • to perform the obligation of
        
    • the fulfilment of the obligation
        
    • the commitment of
        
    • the commitment to
        
    1.1.2 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    1.1.2 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    1.1.2 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    Except with respect to acquisition financing, the functional approach should be implemented in a way that classifies all rights securing the performance of an obligation as security rights and subjects them to a common set of rules. UN وباستثناء ما يتعلق بتمويل الاحتياز، ينبغي أن ينفَّذ النهج الوظيفي بطريقة تصنف جميع الحقوق التي تضمن الوفاء بالتزام بكونها حقوقا ضمانية وإخضاعها لمجموعة موحدة من القواعد.
    1.1.2 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means 48 UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة 60
    1.1.6 (Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means) UN (أ) 1-1-6 (الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة)
    1.1.6 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means - UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة -
    1.1.6 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    4. Draft guideline 1.1.6 concerned unilateral statements purporting to discharge an obligation by equivalent means, which also constituted reservations. UN 4 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 1-1-6 بالإعلانات الانفرادية الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة، وهي تمثل أيضا تحفظات.
    1.1.6 (Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means) UN (أ) 1-1-6 (الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة)
    1.1.6 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة()
    A unilateral statement formulated by a State or an international organization when that State or that organization expresses its consent to be bound by a treaty by which that State or that organization purports to discharge an obligation pursuant to the treaty in a manner different from but equivalent to that imposed by the treaty constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف تلك الدولة أو المنظمة من خلاله إلى الوفاء بالتزام عملاً بالمعاهدة بطريقة تختلف عن تلك التي تفرضها المعاهدة وإن كانت معادلة لها.
    1.1.6 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة()
    A unilateral statement formulated by a State or an international organization when that State or that organization expresses its consent to be bound by a treaty by which that State or that organization purports to discharge an obligation pursuant to the treaty in a manner different from but equivalent to that imposed by the treaty constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف تلك الدولة أو المنظمة من خلاله إلى الوفاء بالتزام عملاً بالمعاهدة بطريقة تختلف عن تلك التي تفرضها المعاهدة وإن كانت معادلة لها.
    1.1.6 Statements purporting to discharge an obligation by equivalent means UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة()
    In particular, it was stated that countermeasures should not be limited to non-performance of a reciprocal obligation, and that States should be entitled to suspend the performance of an obligation unrelated to the obligation breached, provided that the principles of reversibility and proportionality were met. UN وذكر بخاصة أن التدابير المضادة ينبغي أن تقتصر على عدم الوفاء بالتزام متبادل، وأن يكون من حق الدول تعليق أداء التزام لا يتصل بالالتزام الذي أخل به، بشرط احترام مبدأ إمكانية الرجوع عن هذه التدابير ومبدأ التناسب فيها.
    In other words, the liability of the State of origin would only be engaged when the author of the harm did not fulfil an obligation to repair. UN وبعبارة أخرى، لا تكون مسؤولية دولة المصدر واردة إلا إذا تخلف فاعل الضرر عن الوفاء بالتزام بإصلاحه.
    Thus is an instance of failure to fulfil the obligation to adopt measures to satisfy economic rights. UN وتعتبر هذه حالة من حالات عدم الوفاء بالتزام اعتماد تدابير لتلبية الحقوق الاقتصادية.
    The Superintendence verifies fulfilment of the obligation to report suspicious transactions. UN وتتولى تلك الهيئة التحقق من الوفاء بالتزام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    42. The Cartagena Summit recorded that compliance with the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines had been of heightened importance for the States Parties in recent years. UN 42- وذُكر في قمة كارتاخينا أن الوفاء بالتزام تدمير جميع الألغام المزروعة المضادة للأفراد مسألة باتت تكتسي أهمية بالغة في السنوات الأخيرة بالنسبة للدول الأطراف.
    With regard to a Party that reported its failure to meet a commitment or commitments to a midyear meeting of the Committee, the recommendation on this matter could read: UN 29 - وفيما يتعلق بطرف أبلغ عن إخفاقه في الوفاء بالتزام أو التزامات إلى اجتماع اللجنة في منتصف العام، يمكن أن تكون التوصية الخاصة بهذه المسألة على النحو التالي:
    The State of origin is expected to perform the obligation of due diligence both at the stage of authorization of hazardous activities and in monitoring the activities in progress after authorization and extending into the phase when damage might actually materialize, in spite of best efforts to prevent the same. UN ويُنتظر من دولة المنشأ الوفاء بالتزام بذل العناية الواجبة سواء في مرحلة الإذن بالأنشطة الخطرة() أو عند رصد الأنشطة أثناء تنفيذها بعد الإذن وبما يمتد إلى المرحلة التي قد يحدث فيها الضرر فعلاً، على الرغم من الجهود المبذولة لمنع ذلك الضرر.
    She invited members to discuss how that affected the fulfilment of the obligation to prosecute or extradite as set out in the Convention. UN ودعت الأعضاء إلى مناقشة الكيفية التي يؤثر بها ذلك في الوفاء بالتزام المقاضاة أو التسليم وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    We hope that the commitment of United States President Obama to pursue United States ratification of the CTBT will be fulfilled soon. UN ونأمل أن يتم قريبا الوفاء بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    It is important to meet the commitment to provide 0.7 per cent of the industrialized countries' gross domestic product as official development assistance. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more