"الوفد بأن" - Translation from Arabic to English

    • the delegation that
        
    • the delegation to
        
    • delegation that the
        
    • delegation has indicated that the
        
    • to the delegation
        
    • delegation that it
        
    The Governor of the Maafushi prison informed the delegation that segregation up to seven days could also be used as a punishment. UN وأبلغ محافظ سجن مافوشي الوفد بأن العزل لمدة تصل إلى سبعة أيام يمكن أن يستخدم هو الآخر كعقوبة.
    She reminded the delegation that the Committee only considered legislation that had been passed and measures that had been taken, and not promises of future commitments. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الوفد بأن اللجنة لا تأخذ سوى التشريعات المعتمدة والتدابير المتخذة بعين الاعتبار، وليس أي وعد بالتزام تعهدات في المستقبل.
    The Committee welcomes the statement of the delegation that these rules are not commonly applied in practice. UN وترحب اللجنة ببيان الوفد بأن هذه القواعد ليست مطبقة بصفة عامة في العمل.
    It notes the statement by the delegation that this law is not applied to members of the security forces and that its repeal has been proposed. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    The Committee was deeply concerned about the replies from the delegation that such workers were free to negotiate the conditions of their employment, as the Government is obliged under the Covenant to ensure that all workers enjoy favourable conditions of employment, including fair wages, safe conditions of work and a reasonable limitation on working hours. UN وتبدي اللجنة قلقها البالغ للردود التي قدمها الوفد بأن هؤلاء العمال أحرار في التفاوض بشأن
    She reminded the delegation that the Division for the Advancement of Women was a valuable source of assistance and expertise in that exercise. UN وذكَّرت الوفد بأن شُعبة النهوض بالمرأة مصدرٌ قيِّمٌ للمساعدة والخبرة في هذه العملية.
    She reminded the delegation that women who became prostitutes were often victims of poverty or sexual abuse in childhood. UN وذكَّرت الوفد بأن النساء اللائي يصبحن مومسات غالباً ما يكنَّ ضحايا الفقر أو الاعتداء الجنسي في سن الطفولة.
    She reminded the delegation that the effective implementation of the Convention necessitated the enactment of legislation and the adoption of other measures through parliamentary intervention. UN وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني.
    May I remind the delegation that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made from the delegation's seat. UN أود أن أذكِّر الوفد بأن مدة تعليل التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن يدلي به الوفد من مقعده.
    The Head of State informed the delegation that the Government had done its part but was waiting for the international community to help. UN وأبلغ رئيس الدولة الوفد بأن الحكومة اضطلعت بدورها كما ينبغي ولكنها بانتظار أن تأتي المساعدة من المجتمع الدولي.
    The Military Committee for Achieving Security and Stability informed the delegation that the Government had detained 197 people since the start of the current unrest. UN وأبلغت اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار الوفد بأن الحكومة احتجزت 197 شخصاً منذ بداية الاضطرابات الحالية.
    He would, however, welcome assurance from the delegation that the death penalty was not mandatory for the offences listed, and that lesser sentences could be imposed. UN بيد أنه قال إنه سيرحب بتأكيد من الوفد بأن عقوبة الإعدام ليست إجبارية في الجرائم الواردة في القائمة وأنه يمكن الحكم بعقوبات أخف.
    In that connection, it particularly welcomes the assurances given by the delegation that the Committee's concluding observations will be brought to the attention of the Council of Ministers for appropriate action. UN وترحب خاصة في هذا الصدد بتأكيدات الوفد بأن مجلس الوزراء سيبلغ بالملاحظات الختامية للجنة لاتخاذ ما يلزم بشأنها.
    Mr. Djemali informed the delegation that the matter would be taken into consideration. UN وأبلغ السيد دجيمالي الوفد بأن هذه المسألة ستؤخذ في الاعتبار.
    The Committee welcomes the statement by the delegation that the State party intends to further strengthen cooperation with United Nations human rights mechanisms, including special procedures. UN كما ترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الدولة الطرف تعتزم زيادة تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    Humanitarian workers told the delegation that their deliveries were hampered by frequent disruptions and that they were also prevented from entering Dammaj, which was under siege by the Houthis. UN وأبلغ عمال الوكالات الإنسانية الوفد بأن الاضطرابات غالباً ما كانت تحول دون تقديم خدماتهم وأنه تعذّر عليهم أيضاً دخول دمّاج التي كان يحاصرها الحوثيون.
    However, the director informed the delegation that the prison had not yet received any beds or mattresses for the buildings, and therefore prisoners slept directly on the floor on mats. UN بيد أن المدير أبلغ الوفد بأن السجن لم يتسلم بعد أية أسرة أو مراتب للمباني، ومن ثم فإن السجناء ينامون على الأرض مباشرة فوق أفرشة.
    210. The Committee welcomes the statement made by the delegation that the Jewish character of the State party does not allow it to discriminate between its citizens. UN 210- وترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الطابع اليهودي للدولة الطرف لا يسمح لها بالتمييز بين مواطنيها.
    He strongly advised the delegation to avail itself of the opportunity to collect material from the Centre for Human Rights, including especially the Committee's general comments, and to disseminate it among the authorities and members of the judiciary. UN ونصح بقوة الوفد بأن ينتهز فرصة جمع المواد من مركز حقوق اﻹنسان بما في ذلك بوجه خاص التعليقات العامة للجنة وأن يعممها على السلطات وأعضاء السلك القضائي.
    The delegation has indicated that the mean rate of overcrowding in the prison system is 193 per cent, with a total prison population of 14,272 inmates being held in facilities built to house 4,864. UN وتفيد المعلومات التي قدمها الوفد بأن متوسط معدلات الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز يساوي 193 في المائة، إذ يبلغ عدد المحتجزين 272 14 محتجزاً في حين لا تتجاوز طاقة الاستيعاب 864 4 مكاناً.
    According to the delegation's interlocutors, work on the blueprint is continuing under the new Government, even though no further progress was noted. UN وأفاد محاورو الوفد بأن العمل المتعلق بالمخطط يتواصل في ظل الحكومة الجديدة رغم عدم إحراز تقدم إضافي في هذا الصدد.
    13. While welcoming the work undertaken by the State party towards the adoption of the Law on Equal Opportunities for Men and Women and the statement of the delegation that it will address gender-based discrimination in a comprehensive manner, the Committee remains concerned that this Law seems to focus primarily on gender-based discrimination in the field of employment and work. UN 13 - وفي حين ترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الدولة الطرف من أجل اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتصريح الوفد بأن بلده سيعالج التمييز القائم على نوع الجنس بطريقة شاملة، تظل اللجنة يساورها القلق لأن هذا القانون يركز أساسا، فيما يبدو، على التمييز القائم على نوع الجنس في مجال التشغيل والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more