You call me down here for an emergency, and then you take the time to order Chinese food? | Open Subtitles | يمكنك الاتصال بي إلى هنا لمواجهة أي طارئ، ثم تأخذ من الوقت إلى النظام الغذائي الصيني؟ |
Give me some time to ease in to the idea. | Open Subtitles | انها سوف تعطيني بعض الوقت إلى سهولة في الفكرة. |
Responsibility for delivering the training has shifted over time to the Ministries of Defence and of the Interior. | UN | ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية. |
At the same time, the United Nations should continue to promote the economic development of those Territories. | UN | ودعا في ذات الوقت إلى استمرار اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية لتلك اﻷقاليم. |
In his view, the war would continue for some time, until there was “symmetry” in the territorial holdings of the belligerents. | UN | وفي رأيه، أن الحرب ستستمر لبعض الوقت إلى أن يوجد هناك " تناسق " في اﻷراضي التي يحوزها المتحاربون. |
210.1 Annexes to the Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to the Protocol constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. | UN | ٠١٢-١ تشكل مرفقات هذا البروتوكول جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وتشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في ذات الوقت إلى أي من مرفقاته، ما لم ينص صراحة على غير ذلك. |
This added more time to the processing of the cases. | UN | وأضاف هذا مزيدا من الوقت إلى تجهيز القضايا. |
As we came over time to acknowledge the rights of people who were formerly treated as property, we began to have full, thriving relationships with them. | UN | وإذ توصلنا مع الوقت إلى الاعتراف بحقوق الأشخاص الذين عوملوا في السابق كممتلكات، بدأنا نقيم علاقات مزدهرة معهم. |
That agreement led at the time to Lebanese militias -- with the exception of Hizbullah -- giving up their weapons. | UN | وقد أدى ذلك الاتفاق في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية - باستثناء حزب الله - عن أسلحتها. |
The boss sends me on the road time to time to look in on things. | Open Subtitles | مدرب يرسل لي على الطريق الوقت إلى الوقت للنظر في الأمور. |
Did not have time to self-wax, so it is like a jungle down there. | Open Subtitles | لم يكن لديك الوقت إلى الشمع الذاتي، لذلك هو مثل الغابة هناك. |
No part of the earth's surface could survive intact from that time to the present. | Open Subtitles | لا يُمكن لأي جزء من سطح الأرض أن يبقى سليماً منذُ ذاك الوقت إلى الأن |
They also pop us right out of the bubble at midnight when the artifact resets time to 11:35. | Open Subtitles | لكنّها أيضاً تخرجنا من الفقاعة عند منتصف الليل... عندما تعيد القطعة ضبط الوقت إلى الـ11: 35. |
I think maybe it's time to go back to our real home in Quahog. | Open Subtitles | أظن أن هذا هو الوقت. إلى بتنا الحقيقي في كواهوغ. |
It'd be great to go back in time to the 1950s. | Open Subtitles | انها تريد ان تكون عظيم للذهاب الى الوراء في الوقت إلى 1950. |
Now it's time to fly to another place and breathe for as long as I can. | Open Subtitles | الآن حان الوقت إلى الطيران إلى مكان آخر، وأستمتع بأقصى قدر أستطيعهُ. |
At the same time, the amendment strengthened the medical and protection program for victims. | UN | ولقد أفضى هذا التعديل، في نفس الوقت إلى تعزيز برنامج توفير الرعاية الطبية والحماية للضحايا. |
At the same time the Committee points out that a large amount of prior-period obligations that had been included in the performance reports as expenditures were subsequently cancelled. | UN | وتشير اللجنة في نفس الوقت إلى أن المبالغ الكبيرة لالتزامات الفترات السابقة والتي أُدرجت في تقارير الأداء باعتبارها نفقات قد جرى إلغاؤها في وقت لاحق. |
From that time until the present, and continuing, UIA has contributed to the activities of the Council and its commissions. | UN | ومنذ ذلك الوقت إلى الوقت الحاضر والرابطة تسهم في أنشطة المجلس ولجانه، وهي مستمرة في ذلك. |
Because we would tell him we were trying all the time until we finally did it. | Open Subtitles | لأننا كنا نخبره أننا نحاول طوال الوقت إلى أن فعلناها أخيرًا |
Annexes to the Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to the Protocol constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. | UN | ٨٢٢- تشكل مرفقات هذا البروتوكول جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وما لم ينص صراحة على غير ذلك تشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في ذات الوقت إلى أي من مرفقاته. |
This case had at the time been considered by the Youth Court, which had imposed its maximum penalty of three months' residence order, followed by a three-month supervision order. | UN | وقد أُحيلت هذه القضية في ذلك الوقت إلى محكمة الأحداث، وفرضت محكمة الأحداث عقوبتها القصوى المتمثلة في إيداعها في الإقامة الجبرية ثلاثة أشهر ثم إبقائها تحت الحراسة ثلاثة أشهر أخرى. |
In deciding a preliminary question concerning provisional measures, the Court indicated at the same time that a negotiated settlement would be welcomed. | UN | فعند الفصل في مسألة أولية تتعلق بالتدابير المؤقتة، أشارت المحكمة في نفس الوقت إلى ترحيبها بتسوية تفاوضية. |