"الوقت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • time to
        
    • time the
        
    • time until
        
    • time a
        
    • time been
        
    • time that
        
    You call me down here for an emergency, and then you take the time to order Chinese food? Open Subtitles يمكنك الاتصال بي إلى هنا لمواجهة أي طارئ، ثم تأخذ من الوقت إلى النظام الغذائي الصيني؟
    Give me some time to ease in to the idea. Open Subtitles انها سوف تعطيني بعض الوقت إلى سهولة في الفكرة.
    Responsibility for delivering the training has shifted over time to the Ministries of Defence and of the Interior. UN ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية.
    At the same time, the United Nations should continue to promote the economic development of those Territories. UN ودعا في ذات الوقت إلى استمرار اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية لتلك اﻷقاليم.
    In his view, the war would continue for some time, until there was “symmetry” in the territorial holdings of the belligerents. UN وفي رأيه، أن الحرب ستستمر لبعض الوقت إلى أن يوجد هناك " تناسق " في اﻷراضي التي يحوزها المتحاربون.
    210.1 Annexes to the Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to the Protocol constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. UN ٠١٢-١ تشكل مرفقات هذا البروتوكول جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وتشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في ذات الوقت إلى أي من مرفقاته، ما لم ينص صراحة على غير ذلك.
    This added more time to the processing of the cases. UN وأضاف هذا مزيدا من الوقت إلى تجهيز القضايا.
    As we came over time to acknowledge the rights of people who were formerly treated as property, we began to have full, thriving relationships with them. UN وإذ توصلنا مع الوقت إلى الاعتراف بحقوق الأشخاص الذين عوملوا في السابق كممتلكات، بدأنا نقيم علاقات مزدهرة معهم.
    That agreement led at the time to Lebanese militias -- with the exception of Hizbullah -- giving up their weapons. UN وقد أدى ذلك الاتفاق في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية - باستثناء حزب الله - عن أسلحتها.
    The boss sends me on the road time to time to look in on things. Open Subtitles مدرب يرسل لي على الطريق الوقت إلى الوقت للنظر في الأمور.
    Did not have time to self-wax, so it is like a jungle down there. Open Subtitles لم يكن لديك الوقت إلى الشمع الذاتي، لذلك هو مثل الغابة هناك.
    No part of the earth's surface could survive intact from that time to the present. Open Subtitles لا يُمكن لأي جزء من سطح الأرض أن يبقى سليماً منذُ ذاك الوقت إلى الأن
    They also pop us right out of the bubble at midnight when the artifact resets time to 11:35. Open Subtitles لكنّها أيضاً تخرجنا من الفقاعة عند منتصف الليل... عندما تعيد القطعة ضبط الوقت إلى الـ11: 35.
    I think maybe it's time to go back to our real home in Quahog. Open Subtitles أظن أن هذا هو الوقت. إلى بتنا الحقيقي في كواهوغ.
    It'd be great to go back in time to the 1950s. Open Subtitles انها تريد ان تكون عظيم للذهاب الى الوراء في الوقت إلى 1950.
    Now it's time to fly to another place and breathe for as long as I can. Open Subtitles الآن حان الوقت إلى الطيران إلى مكان آخر، وأستمتع بأقصى قدر أستطيعهُ.
    At the same time, the amendment strengthened the medical and protection program for victims. UN ولقد أفضى هذا التعديل، في نفس الوقت إلى تعزيز برنامج توفير الرعاية الطبية والحماية للضحايا.
    At the same time the Committee points out that a large amount of prior-period obligations that had been included in the performance reports as expenditures were subsequently cancelled. UN وتشير اللجنة في نفس الوقت إلى أن المبالغ الكبيرة لالتزامات الفترات السابقة والتي أُدرجت في تقارير الأداء باعتبارها نفقات قد جرى إلغاؤها في وقت لاحق.
    From that time until the present, and continuing, UIA has contributed to the activities of the Council and its commissions. UN ومنذ ذلك الوقت إلى الوقت الحاضر والرابطة تسهم في أنشطة المجلس ولجانه، وهي مستمرة في ذلك.
    Because we would tell him we were trying all the time until we finally did it. Open Subtitles لأننا كنا نخبره أننا نحاول طوال الوقت إلى أن فعلناها أخيرًا
    Annexes to the Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to the Protocol constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. UN ٨٢٢- تشكل مرفقات هذا البروتوكول جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وما لم ينص صراحة على غير ذلك تشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في ذات الوقت إلى أي من مرفقاته.
    This case had at the time been considered by the Youth Court, which had imposed its maximum penalty of three months' residence order, followed by a three-month supervision order. UN وقد أُحيلت هذه القضية في ذلك الوقت إلى محكمة الأحداث، وفرضت محكمة الأحداث عقوبتها القصوى المتمثلة في إيداعها في الإقامة الجبرية ثلاثة أشهر ثم إبقائها تحت الحراسة ثلاثة أشهر أخرى.
    In deciding a preliminary question concerning provisional measures, the Court indicated at the same time that a negotiated settlement would be welcomed. UN فعند الفصل في مسألة أولية تتعلق بالتدابير المؤقتة، أشارت المحكمة في نفس الوقت إلى ترحيبها بتسوية تفاوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus