"الوقت الراهن وفي" - Translation from Arabic to English

    • current and
        
    • present and
        
    • now and in
        
    • the present time and in
        
    However, the information collected during the consultations will not, at this stage, have enabled the identification of the victims of trafficking in Québec, but will have produced a response model to the needs of current and future victims. UN غير أن المعلومات التي جُمعت أثناء المشاورات لن تكون في هذه المرحلة قد مكَّنَت من تعيين هوية ضحايا الاتجار في كيبك، لكنها ستكون قد أنتجت نموذج استجابة لاحتياجات الضحايا في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    The reality is that developed countries are responsible for the bulk of current and historical greenhouse gas emissions. UN فالحقيقة هي أن البلدان المتقدمة النمو مسؤولة عن الجزء الأعظم من انبعاثات غازات الدفيئة في الوقت الراهن وفي ما مضى.
    All States should submit all nuclear material and activities, both current and future, to International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    The activities and structure of this Organization should reflect the world's present and future priorities, not those of the past. UN وينبغي ﻷنشطة هذه المنظمة وهيكلها أن تعكس أولويات العالم في الوقت الراهن وفي المستقبل، وليس أولويات الماضي.
    Childhood and adolescence are important periods for the development of people and their countries and, for this reason, it is necessary to provide quality education that includes comprehensive education on sexuality both as a human right, as well as one that contributes to present and future quality of life. UN وبناء على ذلك، فإنه من الضروري توفير تعليم ذي نوعية جيدة يشمل الثقافة الجنسية بوصف ذلك حقا من حقوق الإنسان واستراتيجية لتحسين نوعية الحياة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    On the other hand, the Secretary-General should also note the value of emerging technologies in the service of peace and security, now and in the future; UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للأمين العام أن يحيط علما أيضا بقيمة التكنولوجيات الناشئة في خدمة السلام والأمن، في الوقت الراهن وفي المستقبل؛
    On that basis, the operationalization of these agreements would provide the necessary assurances for the verification of enrichment activities in Iran for the present time and in the future. UN وبناءً على ذلك، سيوفر تنفيذ هذين الاتفاقين الضمانات اللازمة للتحقق من أنشطة التخصيب في إيران في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    All States should submit all nuclear material and activities, both current and future, to IAEA safeguards. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    This includes both the current and the future housing need with the Metropolitan Manila Region accounting for around 890,000 and other urban areas together with large cities at 2 million. UN وهو يتضمن كلا من الاحتياجات في الوقت الراهن وفي المستقبل، وتمثل منطقة حاضرة مانيلا نحو ٠٠٠ ٠٩٨ وحدة سكنية والمناطق الحضرية اﻷخرى مع المدن الكبيرة تمثل مليونين من الوحدات السكنية.
    An incident of this nature could effectively lead to the premature termination of current and future nuclear spacecraft programmes. UN ومن ثمَّ فإنَّ وقوع حادثة من هذه الطبيعة يمكن أن يؤدِّي فعلاً إلى الاستعجال قبل الأوان في إنهاء البرامج الخاصة بالمركبات الفضائية في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Considering the current and foreseeable level of development of aviation and aerospace technologies, there is no available legislation and practice as to the definition and delimitation of outer space. UN بالنظر إلى مستوى تطوُّر تكنولوجيات الطيران والفضاء الجوّي في الوقت الراهن وفي المستقبل المنظور، ليس لدى تركيا ثمة تشريعات وممارسات مُتاحة فيما يخصّ تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    It might be useful to collate the experience gained during the application of the UNITA sanctions in order to enhance the effectiveness of current and future sanctions regimes. UN وقد يكون تقييم الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا مفيدا في تعزيز فعالية نظم الجزاءات التي تنفذ في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    We encourage the Secretary-General to continue his good work with the same dynamic spirit so as to better adapt the Organization to the current and future needs of mankind. UN ونشجع اﻷمين العام على مواصلة عمله الجيد بنفس الروح النشطة كي تتكيف المنظمة على نحو أفضل مع احتياجات البشرية في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    It was so not only because it had been contributing to enhanced dialogue between those involved in the world iron ore scene, but also because it provided a good opportunity to renew contacts and harmonize perceptions about current and future iron ore developments in the mutual interest of all. UN وليس ذلك فقط ﻷن هذه الدورة ما فتئت تسهم في تعزيز الحوار بين العاملين في مجال ركاز الحديد في العالم، ولكن أيضا ﻷنها تتيح فرصة طيبة لتجديد الصلات وتحقيق التناسق في التصورات بشأن التطورات المتعلقة بركاز الحديد في الوقت الراهن وفي المستقبل بما يحقق المصلحة المتبادلة للجميع.
    Key challenges to current and future food production need to be discussed in the context of sustainable development, which has proven to be helpful in identifying sustainable options for maintaining the productive capacity of land resources while at the same time ensuring food security. UN ومن اللازم أن تجري مناقشة التحديات الرئيسية التي تواجه الإنتاج الغذائي في الوقت الراهن وفي المستقبل، في سياق التنمية المستدامة، حيث ثبتت فائدة ذلك في تحديد الخيارات المستدامة للحفاظ على القدرات الإنتاجية للموارد الأرضية مع ضمان الأمن الغذائي في الوقت نفسه.
    An enterprise's former employees, to the extent that they receive pension and other retirement benefits from the enterprise, also have an interest in the enterprise's present and future financial condition. UN كما أن الموظفين السابقين لدى مؤسسة ما يهتمون بحالتها المالية في الوقت الراهن وفي المستقبل ما داموا يتلقون منها معاشاتهم التقاعدية وغيرها من مستحقات التقاعد.
    An enterprise's present and future employees are interested in remuneration, the plans and intentions of the business, job prospects, working conditions, health and safety, industrial relations, risk management and personnel development opportunities. UN ينصب اهتمام موظفي المشاريع في الوقت الراهن وفي المستقبل على مسألة الأجور وخطط المشروع وأهدافه وآفاق التوظيف وظروف العمل والصحة والسلامة وعلاقات العمل وإدارة المخاطر وفرص تطوير مهارات الموظفين.
    An enterprise's former employees, to the extent that they receive pension and other retirement benefits from the enterprise, also have an interest in the enterprise's present and future financial condition. UN كما أن الموظفين السابقين لمشروع ما يهتمون بحالته المالية في الوقت الراهن وفي المستقبل ما داموا يتلقون منه معاشاتهم التقاعدية وغيرها من مستحقات التقاعد.
    Choices made by Governments, businesses and policymakers now and in the future possess the potential to alter competitiveness and future investment and employment trends as well as the ability to respond to future environmental concerns. UN وتنطوي الخيارات التي تتخذها الحكومات والدوائر التجارية وصناع السياسة في الوقت الراهن وفي المستقبل على قدرة كامنة على تغيير اتجاهات القدرة التنافسية والاستثمار المستقبلي والعمالة، فضلا عن القدرة على الاستجابة للشواغل البيئية المستقبلية.
    52. The process of developing a permanent forest estate (PFE) identifies the types of forest that are needed to meet demands for forest goods and services now and in the foreseeable future. UN ٥٢ - وتحدد عملية تطوير الممتلكات الحرجية الدائمة أنوع الغابات اللازمة لتلبية الاحتياجات من السلع والخدمات الحرجية في الوقت الراهن وفي المستقبل المنظور.
    Accordingly, the implementation of those documents has provided necessary assurances for the verification of enrichment activities in Iran for the present time and in future. UN وتبعا لذلك، فبتنفيذ هاتين الوثيقتين توفرت الضمانات اللازمة للتحقق من أنشطة التخصيب في إيران في الوقت الراهن وفي المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more