"الوقت الكافي" - Translation from Arabic to English

    • sufficient time
        
    • enough time
        
    • adequate time
        
    • the time
        
    • time to
        
    • much time
        
    • insufficient time
        
    • ample time
        
    • of time
        
    • time for
        
    • the necessary time
        
    • appropriate time
        
    • long enough
        
    Responses were received from the applicant; however the Commission did not have sufficient time to complete consideration of the application. UN وقد وردت ردودٌ من مقدّم الطلب، إلا أن اللجنة لم يُتح لها الوقت الكافي لاستكمال النظر في الطلب.
    Responses were received from the applicant; however the Commission did not have sufficient time to complete consideration of the application. UN ولقد وردت ردود من مقدم الطلب؛ إلا أن اللجنة لم يكن لديها الوقت الكافي لإكمال النظر في الطلب.
    The Secretariat does not have sufficient time to submit a formal statement of programme implications to the Committee. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. UN لقد سبق أن اعتمدناها، لكن ربما كنتُ على عجلة شديدة من أمري فلم أتح له الوقت الكافي للحديث.
    Therefore, he had enough time to prepare his defence. UN ولذلك فقد كان لديه الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    adequate time and thorough preparation would be needed to undertake these tasks. UN وسيلزم أن يتوفر الوقت الكافي والتحضير الشامل والدقيق للاضطلاع بهاتين المهمتين.
    The Working Group agreed to request the Commission for sufficient time to complete its work on the Rules. UN ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى اللجنة أن تمنحه الوقت الكافي لإنجاز عمله بشأن القواعد.
    This, again, is an imposition on all of us who have not had sufficient time to really consider the implications of this. UN ويمثل هذا، مرة أخرى، فرض رأي جميع من لم يتح له الوقت الكافي للنظر حقا في الآثار المترتبة على ذلك.
    The Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. UN ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات الناشئة عن مشاريع القرارات.
    However, the Working Group did not have sufficient time to consider it. UN غير أنه لم يتوفر للفريق العامل الوقت الكافي لدراسة هذه المسألة.
    The Committee must have sufficient time to review the documents fully in order to provide high-quality reports to the General Assembly. UN وينبغي أن يتوفر لدى اللجنة الوقت الكافي لاستعراض الوثائق بشكل كامل، من أجل تقديم تقارير جيدة النوعية للجمعية العامة.
    Unfortunately, the Committee was not being given sufficient time to address the issue. UN وتابع قائلا إنه من المؤسف أن اللجنة تفتقر إلى الوقت الكافي لمعالجة هذه المسألة.
    Therefore, he had enough time to prepare his defence. UN ولذلك فقد كان لديه الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    I mean, that's more than enough time in politics. Open Subtitles أَعْني، ذلك أكثر مِنْ الوقت الكافي في السياسةِ.
    That's not enough time. This isn't even a flame yet. Open Subtitles ليس لدينا الوقت الكافي فهذه لمْ تصبح شعلة بعد
    We see this measure as a way to provide adequate time for the Commission to conclude its work. UN ونرى في هذا الإجراء وسيلة لإفساح الوقت الكافي للجنة كيما تنتهي من عملها.
    adequate time should be allocated for such meetings in future missions. UN وينبغي تخصيص الوقت الكافي لهذه الاجتماعات في البعثات المقبلة.
    Those reports of the Unit that are determined by the Director-General to be directly relevant will be included under the appropriate agenda item in consultation with the legislative organs, providing adequate time for its consideration. UN أما تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يرى أنها تهم المدير العام بصفة مباشرة فسوف تدرج تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة بعد التشاور مع الهيئات التشريعية، بهدف إتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    I must take the time to explain it to him. Open Subtitles لا بد أن آخذ الوقت الكافي لأشرح له الأمر.
    We haven't had much time to do anything about it. Open Subtitles لم يكن لدينا الوقت الكافي لنقوم بأي شيء حيالها
    Such an approach could also compromise the results of all sessions and the Dialogue due to insufficient time for full discussion. UN ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يقوض نتائج جميع الدورات والحوار بسبب عدم توافر الوقت الكافي لإجراء مناقشة كاملة.
    You've had ample time to make the inventory I requested. Open Subtitles كان لديك الوقت الكافي لعمل الجرد الذي طلبته منك
    Better hurry. We don't have a lot of time. Open Subtitles من الأفضل أن نسرع ليس لدينا الوقت الكافي
    It should be a process of thorough consideration and full consultation, allowing time for it to come to natural fruition. UN كما ينبغي أن تكون عملية نظر شامل واستشارات كاملة، مما يتيح الوقت الكافي كي تؤتي أُكلها بشكل طبيعي.
    Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. UN كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة.
    This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. UN ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛
    As long as we don't cut her out for too long. Just long enough to stop you from killing the President. Open Subtitles حيث أننا لا نستطيع أن نمنعها لوقت طويل لدينا الوقت الكافي فقط لمنعك من قتل الرئيسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more