Many countries will need for some time to use international financial resources to support public sector spending. | UN | وستحتاج بلدان كثيرة لبعض الوقت لكي يمكنها استخدام الموارد المالية الدولية لدعم إنفاق القطاع العام. |
We have but a little time to make a purpose of any intervention by the international community. | UN | إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا. |
It is time to give justice its rightful place. | UN | لقد حان الوقت لكي تأخذ العدالة مكانها الصحيح. |
It is time for the Governments of Member States to act. | UN | لقد حان الوقت لكي تتخذ حكومات الدول الأعضاء الإجراءات المناسبة. |
I think it's time you and I met, Richard. | Open Subtitles | أعتقد بأن حان الوقت لكي نتقابل يا ريتشارد |
Others considered that the Forum process needed more time to develop on its own before its relationship to the United Nations was modified. | UN | ورأى مجيبون آخرون أن عملية المنتدى بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي تتطور من تلقاء نفسها قبل تعديل علاقتها بالأمم المتحدة. |
Guys, guys, it's time to tell Candace about Trent. | Open Subtitles | ياشباب,شباب حان الوقت لكي نخبر كانديس عن ترينت |
I just need a little time to get out from underneath this. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة الى بعض الوقت لكي أخرج من تحت هذا. |
He said it's time to decide who lives and who dies. | Open Subtitles | قالَ أنه الوقت لكي تقرروا من سيعيش و من سيموت |
time to decide what's more important... yourself or the people you love. | Open Subtitles | الوقت لكي تقرر أيهما أكثر أهميةَ نفسَك أم آناسَك الذين تحبَهم |
It's time to get you ready for him, don't you think? | Open Subtitles | حان الوقت لكي نقوم بأعدادكِ له الا تعتقدين ذلك ؟ |
I'd like to request time to confer with my supervisor. | Open Subtitles | أودُ بأن أطلب بعض .الوقت لكي أتشاورَ مع رئيسي |
Have I fallen so far from his heart and his thoughts that he cannot find the time to write | Open Subtitles | هل أصبحت مبتعده هكذا من قلبه و تفكيرة لدرجه أنه لا يجد الوقت لكي يكتب ؟ ؟ |
It's time to shake you out of this comfort zone you're in. | Open Subtitles | حان الوقت لكي نخرجكِ من منطقة الرفاهية هذه التي أنتِ بها |
Don't you think it takes time to get to know people? | Open Subtitles | ألا تظن أننا بحاجة الى الوقت لكي نعرف الناس ؟ |
Anyone who's got the time to put hospital corners on his college bed is not spending his days the right way. | Open Subtitles | أي أحد الذي لديه الوقت لكي يضع زاويا المستشفى على سريه في الكلية فإنه لا يقضي يومه بالطريقة الصحيحة |
It's time for you to be more than a musical mama's boy. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكي تصبح أكثر من مجرد فتى أمك الموسيقي |
I think it's about time for me to go home. | Open Subtitles | أعتقد بأنه قد حان الوقت لكي أعود الى بلدي |
I don't have time for anything fun, because all I do is practice sports and play sports. | Open Subtitles | ليس عندي الوقت لكي أفعل أي شيء مسلي لأن كل ما أفعله هو التدريب واللعب |
It's time you tell us what the fuck's going on. | Open Subtitles | حان الوقت لكي تخبرنا ما الذي يجري بحق الجحيم؟ |
It is time that it expresses the interests of all countries, especially developing countries. | UN | لقد حان الوقت لكي تعبر عن مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Buying yourself time, so you can do the unthinkable. | Open Subtitles | جد بعض الوقت لكي تستطيع القيام بشيء لايصدق |
People with disabilities were still in temporary housing and their organizational infrastructure will take a while to recover. | UN | وكان الأشخاص من ذوي الإعاقة لا يزالون في مساكن مؤقتة وسوف يستغرق هيكلهم التنظيمي بعض الوقت لكي يتعافى. |
It's time I learned what it's really like in the arena. | Open Subtitles | حان الوقت لكي أعرف ماهية الاوضاع الفعلية في حلبة القتال |
It is time we determined what the international rule of law means in the context of climate change. | UN | ولقد حان الوقت لكي نحدد ماذا تعني سيادة القانون على الصعيد الدولي في سياق تغير المناخ. |
Thus, the Fifth Committee should have ample time in which to consider the Advisory Committee's report and other related documentation. | UN | وبذلك يصبح لدى اللجنة الخامسة متسع من الوقت لكي تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع. |