"الوكالة على" - Translation from Arabic to English

    • the Agency
        
    • Agency to
        
    • the IAEA
        
    • IAEA to
        
    • UNRWA to
        
    • IAEA in
        
    • UNRWA on
        
    • Agency on
        
    • of IAEA
        
    • Agency for
        
    His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    This issue has been discussed in the Agency over the past 20 years without any concrete results. UN وقد نوقشت هذه المسألة في الوكالة على مدى السنوات العشرين الماضية دون أي نتيجة ملموسة.
    the Agency's continuing emphasis on the development and monitoring of nuclear safety standards is widely and strongly supported. UN إن مواصلة تأكيد الوكالة على التنمية ورصد معايير اﻷمان النووي أمر يلقى التأييد على نحو واسع النطاق وبقوة.
    This forced the Agency to relocate most of its headquarters international staff, thereby severely disrupting the operations at headquarters. UN وأجبرت الوكالة على نقل معظم الموظفين الدوليين من مقرها، مما أسفر عن ارتباك شديد في عمليات المقر.
    The success of the organizational development programme has been commended by the Advisory Commission, which has encouraged the Agency to continue and sustain the process of change. UN وقد أثنت اللجنة الاستشارية على نجاح برنامج التطوير التنظيمي وشجعت الوكالة على مواصلة عملية التغيير واستدامتها.
    Under these instruments, the EU is cooperating with the IAEA to implement specific projects with IAEA member States. UN وبموجب هذين الصكين، يتعاون الاتحاد الأوروبي مع الوكالة على تنفيذ مشاريع محددة مع دول أعضاء فيها.
    He urged UNRWA to explain its low implementation rate to the Fifth Committee and hoped that all open recommendations would be addressed quickly. UN وحث الوكالة على أن تبرر للجنة الخامسة معدل تنفيذها المتدني وتمنى أن تعالج على وجه السرعة كل التوصيات غير المنفذة.
    the Agency protested those incidents to the Palestinian Authority. UN واحتجت الوكالة على تلك الحوادث لدى السلطة الفلسطينية.
    the Agency's expenditure on the education programme during the biennium was $302.4 million against a budget of $325.3 million. UN وبلغ مجموع نفقات الوكالة على برنامج التعليم خلال فترة السنتين 302.4 مليون دولار من ميزانية قدرها 325.3 مليون دولار.
    Over the years the Agency has developed substantial expertise. UN وقد اكتسبت الوكالة على مر السنين خبرة كبيرة.
    In the Syrian Arab Republic, the Agency obtained adequate official information on the three arrested staff members. UN وفي الجمهورية العربية السورية، حصلت الوكالة على معلومات رسمية كافية فيما يتعلق باعتقال ثلاثة موظفين.
    the Agency protested those incidents as contrary to the 1946 Convention. UN واحتجت الوكالة على هذه الأعمال باعتبارها مخالفة لاتفاقية عام 1946.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    The restrictions also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. UN كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها.
    It urges the Agency to pursue the matter of the two reimbursements with the Palestinian Authority and the Government of Israel. UN وتحث اللجنة الوكالة على متابعة مسألة تسديد المبلغين مع السلطة الفلسطينية ومع حكومة إسرائيل.
    We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. UN ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني.
    It is working with IAEA to equip laboratories and conduct more training. UN وهو يعمل مع الوكالة على تجهيز المختبرات وإجراء مزيد من التدريب.
    The Russian Federation believes it important to work with the IAEA to develop the peaceful use of nuclear energy. UN ويعتقد الاتحاد الروسي بأن من المهم أن نعمل مع الوكالة على تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The Working Group encourages UNRWA to continue its efforts to widen the donor support base. UN ويشجع الفريق العامل الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Following national consultations, France will make proposals to the Secretariat to better define the role of IAEA in the event of a nuclear crisis. UN على إثر مشاورات على المستوى الوطني، ستقدم فرنسا مقترحات إلى الأمانة من أجل تحديد دور الوكالة على نحو أفضل في حالة الأزمات النووية.
    The Advisory Committee commends UNRWA on the initial results of its resource mobilization strategy and encourages the Agency to continue its efforts in this regard. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    As this demand for more resources grows, so will the reliance of the Agency on extrabudgetary funding. UN ومع تكاثر هذا الطلب على المزيد من الموارد، فسيزداد كذلك اعتماد الوكالة على التمويل من خارج الميزانية.
    The nuclear-verification capabilities of IAEA should be strengthened through the provision of appropriate legal tools and operational resources. UN وينبغي تعزيز قدرات الوكالة على التحقق النووي عن طريق توفير الأدوات القانونية والموارد التشغيلية المناسبة لها.
    In this context, my delegation thanks the Agency for its participation in our many activities. UN وفي هذا السياق يشكر وفدي الوكالة على مشاركتها في أنشطتنا الكثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more