This case was part of an aggressive and hostile policy directed by the United States against a small country. | UN | وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير. |
In 1960 I took an oath to uphold the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. | UN | ففي عام 1960، أقسمت على أن أدافع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء في الخارج وفي الداخل. |
No, you swore to support and defend the constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. | Open Subtitles | لا , لقد أقسمت بدعم و الدفاع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الخارجيون و المحليون |
The Syrian Arab Republic rejected unilateral coercive measures, in particular the law enacted by the Congress of the United States against the Syrian Arab Republic, known as the " Syria Accountability Act " . | UN | رفضت الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنّه كونغرس الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية والذي يعرف باسم ' ' قانون محاسبة سوريا``. |
The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. | UN | ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار، والتضليل، ويتناقض مع تلك المبادئ. |
We do not see those differences as justifying the embargo, nor the far-reaching legislative measures undertaken by the United States against Cuba. | UN | ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا. |
The debate on questions relating to information was very important for Cuba, since it enabled it to denounce the ongoing aggression perpetrated by the United States against Cuba through the broadcast media. | UN | والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة. |
There is nothing more counter to the spirit and letter of the Charter than the blockade maintained by the United States against Cuba. | UN | ولا شيء يتناقض مع روح ونص الميثاق أكثر من الحصار الذي تطبقه الولايات المتحدة ضد كوبا. |
To that end, the Republic of Palau reaffirms its unwavering support for the war led by the United States against terrorism. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تؤكد جمهورية بالاو من جديد تأييدها الثابت للحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد الإرهاب. |
Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. | UN | إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية. |
Principal legal measures imposed by the United States against the Cuban economy | UN | اﻷحكام القانونية الرئيسية التي تطبقها الولايات المتحدة ضد الاقتصاد الكوبي |
In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. | UN | وثانيا، لا تفسر مسألة التأميمات في حد ذاتها أو تبرر التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد كوبا. |
The resolution submitted by the United States against Cuba is a dark page in the annals of the Organization and damages its prestige and credibility. | UN | إن القرار الذي قدمته الولايات المتحدة ضد كوبا يشكل صفحــة قاتمة في تاريخ هذه المنظمة ويضر بهيبتها ومصداقيتها. |
Do you solemnly swear to support and defend the constitution of the United States against all enemies foreign and domestic... | Open Subtitles | هل تقسمين رسمياً بأنكِ ستدعمين وتدافعين عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الأجانب و المحليين |
For years this Committee has been considering the case of Puerto Rico and the succession of human-rights violations committed by the United States against the people of Puerto Rico and Puerto Rican patriots. | UN | ما برحت هذه اللجنة طوال سنوات تنظر في قضية بورتوريكو وانتهاكات حقوق الانسان المتعاقبة التي تقترفها الولايات المتحدة ضد شعب بورتوريكو والوطنيين البورتوريكيين. |
As such, the criminal, inhumane and anachronistic blockade policy of the United States against Cuba should be terminated, without delay, in conformity with the relevant United Nations resolutions and the demands of the international community. | UN | ولذا، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستجابة لمطالبات المجتمع الدولي، لا بد من الوقف الفوري لسياسة الحصار الإجرامية اللاإنسانية التي تجاوزها الزمن والتي تنتهجها الولايات المتحدة ضد كوبا. |
The Commission had been established to distort the human rights situation in his country and create an international atmosphere of pressure in keeping with the hostile policies imposed by the United States against his country with a view to overthrowing its socialist system. | UN | فلجنة التحقيق قد أُنشئت لتشويه حالة حقوق الإنسان في بلده وخلق مناخ دولي من الضغوط تمشيا مع السياسات العدائية التي تفرضها الولايات المتحدة ضد بلده بغية إسقاط نظامه الاشتراكي. |
In this regard, Myanmar strongly opposes the measures imposed by the United States against Cuba and joins the international community in bringing an end to these measures. | UN | وفي هذا الشأن، فإن ميانمار تعارض بشدة التدابير التي تفرضها الولايات المتحدة ضد كوبا وتؤيد المجتمع الدولي في المطالبة بوقف هذه التدابير. |
The issue of denuclearizing the Korean peninsula originated, for all intents and purposes, from the hostile policy and nuclear war threats of the United States against the Democratic People's Republic of Korea. | UN | إن مسألة نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية ناشئة عمليا عن سياسة العداء والتهديدات بالحروب النووية من جانب الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. | UN | ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار والتضليل ويتعارض مع تلك المبادئ. |
The crimes committed by the US against the Korean people for centuries through invasion and plunder are immeasurable. | UN | وإن الجرائم التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري على مر القرون من خلال الغزو والنهب جرائم لا تعد ولا تحصى. |
Demand continues to grow at the global level for the termination of the United States unilateral coercive measures against Cuba. | UN | وإن المطالبات على المستوى العالمي بإنهاء التدابير القسرية الأحادية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا ما زالت تتعاظم. |
The expulsion of 14 Cuban diplomats is an irrational act of vengeance by the United States Government against Cuba. | UN | ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا. |
Title III permits United States claimants to property confiscated by Cuba to bring suit in United States courts against third-party persons or companies that have profited from the use or purchase of the expropriated property. | UN | ويسمح العنوان الثالث للمطالبين من الولايات المتحدة بممتلكات صودرت في كوبا برفع دعوى في محاكم الولايات المتحدة ضد أشخاص أو شركات طرف ثالث استفادت من استعمال أو شراء الملكية المصادرة. |