It was also argued that the methodology was too mechanical for the nature of the mandates of some bodies. | UN | واحتُج أيضا بأن المنهجية تتسم بميكانيكية شديدة بالنسبة إلى طبيعة الولايات المنوطة ببعض الهيئات. |
The Republic of the Marshall Islands remains committed to supporting the efforts by the Secretary-General and others to reform and streamline the mandates and activities of the United Nations and its other organizations and agencies. | UN | إن جمهورية جزر مارشال تظل على التزامها بدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من أجل إصلاح وتبسيط الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات والوكالات الأخرى التابعة لها وما تقوم به من أنشطة. |
In fact, programme objectives were formulated on the basis of the mandates. | UN | فأهداف البرنامج إنما تصاغ استنادا إلى الولايات المنوطة بها. |
Much more serious, however, are significant gaps in the overall repertoire of responses, and gaps between the individual mandates of organizations and the resources available to meet them. | UN | بيد أن ما يثير القلق أكثر هو وجود أوجه تباين كبيرة في مجموع الاستجابات بشكل عام، وفوارق بين الولايات المنوطة بفرادى المنظمات والموارد المتاحة لها. |
In return, the mandate holders should keep to their mandates, seek to establish a dialogue with States, and ensure that their reports were objective and based on reliable information. | UN | وفي المقابل، يجب على حاملي الولايات الالتزام بحدود الولايات المنوطة بهم، والسعي لإقامة حوار مع الدول، والتحلي بالموضوعية في تقاريرهم والتحقق من صحة المعلومات الواردة فيها. |
51. The past year has provided stark testimony to the diversity of mandates that characterize United Nations peacekeeping. | UN | 51 - كانت السنة الماضية شاهدا صارخا عن تنوع الولايات المنوطة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Be warned that we will not endorse proposals that run counter to the mandates given by the General Assembly and other organs. | UN | ونحن ننبهكم على أننا لن نؤيد المقترحات التي تتعارض مع الولايات المنوطة بالجمعية العامة وغيرها من الأجهزة. |
Member States had an obligation to provide the Organization with the necessary resources to fulfil the mandates they entrusted to it. | UN | وإن على الدول الأعضاء التزاماً بتوفير الموارد اللازمة للمنظمة لتمكينها من النهوض بأعباء الولايات المنوطة بها. |
41. The increasing breadth of the mandates of special political missions has as a result created a demand for specific expertise. | UN | ٤١ - وكان من نتائج التوسع المطرد لنطاق الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة أن ظهر الطلب على الخبرة المتخصصة. |
Coordination and synergy could benefit from better transparency and aggregation of information on work programmes and budgets, while respecting the mandates of existing bodies and programmes. | UN | ويمكن أن تستفيد جهود التنسيق والتآزر من تحسن الشفافية وتجميع المعلومات عن برامج العمل والميزانيات، في ظل احترام الولايات المنوطة بالهيئات والبرامج القائمة. |
Informal groupings such as the Group of 20 can make important contributions, which should continue to respect the mandates of the United Nations and its agencies. | UN | ويمكن للتجمعات غير الرسمية مثل مجموعة العشرين أن تقدم مساهمات هامة ينبغي في إطارها مواصلة السهر على احترام الولايات المنوطة بالأمم المتحدة ووكالاتها. |
Her delegation therefore supported the mandates of the relevant ad hoc courts and tribunals. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد، من ثم، الولايات المنوطة بالمحاكم والهيئات القضائية المخصصة ذات الصلة. |
The Advisory Committee provides its comments on the strengthening of the Amman office and on the mandates assumed by UNAMI in paragraphs 235-238 below. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية تعليقاتها بشأن تعزيز مكتب عمان وبشأن الولايات المنوطة بالبعثة في الفقرات 235 إلى 238 أدناه. |
The G-20 should continue to do so, while respecting the mandates of the United Nations and its agencies. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين أن تواصل القيام بذلك، في ظل احترام الولايات المنوطة بالأمم المتحدة ووكالاتها. |
The Committee on Information, which had an important role to play in that respect, should carry out a thorough review of the mandates which existed in that area. | UN | وأضاف أنه يجدر بلجنة اﻹعلام، التي تضطلع بدور هام في هذا الصدد، أن تدرس عن كثب الولايات المنوطة باﻹدارة. |
Recalling further the respective mandates of various treaty bodies, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الولايات المنوطة بشتى الهيئات المنشأة بمعاهدات، |
Commissions have been established which have great significance for the national welfare, though their mandates are not gender specific in relation to the protection of women's rights. | UN | وأُنشئت لجان ذات أهمية بالغة للرفاه الوطني، وإن لم تكن الولايات المنوطة بها متصلة بجنس معين بالنسبة لحماية حقوق المرأة. |
This is further evidence of the increased reliance on these missions by the international community, as well as a consequence of the complexity of mandates and contexts in which they are deployed. | UN | وهذا دليل آخر على زيادة اعتماد المجتمع الدولي على هذه البعثات، كما أنه نتيجة لتعقيد الولايات المنوطة بها والظروف التي تعمل فيها. |
12.8 UNCTAD will make contributions, within its mandates, to the implementation of the outcomes of relevant global conferences. | UN | 12-8 وسيقدم الأونكتاد، في إطار الولايات المنوطة به، مساهمات في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية ذات الصلة. |
States are expected to accept and facilitate assistance offered within their respective mandates by UNICEF, UNHCR and other agencies (art. 22, para. 2 of the Convention) in order to meet the needs of unaccompanied and separated children. | UN | ويُتوقع من الدول أن تقبل وتيسر وصول المساعدة التي تقدمها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من الوكالات الأخرى (الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية)، في إطار الولايات المنوطة بعهدة هذه المنظمات والوكالات، بغية تلبية احتياجات الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
Furthermore, the General Assembly should play a more active role in areas such as assessment of an operation's effectiveness in implementing its mandate, coordination between competent United Nations bodies, formulation of guidelines and principles and provision of support for the Secretary-General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة ينبغي أن تقوم بدور أكثر فعالية في هذا المجال كأن تقوم بتقييم فعالية العمليات في تنفيذ الولايات المنوطة بها، والتنسيق بين عناصر هيئات اﻷمم المتحدة، ووضع توجيهات ومبادئ وأحكام لدعم اﻷمين العام. |
Otherwise, there is a limit beyond which further reductions of the costs of the administration and management begin to affect the capacity to deliver mandates entrusted to the Administrator. | UN | وإلا فهناك حد تبدأ بعده أي تخفيضات إضافية في تكاليف اﻹدارة والتنظيم في أن يكون لها أثرها على القدرة على تنفيذ الولايات المنوطة بمدير البرنامج. |