"الولاية المنصوص عليها" - Translation from Arabic to English

    • mandate provided
        
    • mandate set out
        
    • the mandate contained
        
    • mandate set forth
        
    • mandate stipulated
        
    • mandate as outlined
        
    • mandate under
        
    • mandate established
        
    46. A view was expressed that the mandate provided in resolution 54/33 had not always been respected in the selection of topics. UN 46 - وأعرب عن رأي مفاده أن الولاية المنصوص عليها في القرار 54/33 لم تحترم دائماً أثناء انتقاء المواضيع.
    Bearing in mind the importance of the legislation for the security and well-being of the Mongolian people, the law encourages nongovernmental organizations and individuals, within the mandate provided by the legislation, to exercise public oversight of the implementation of the law and submit proposals thereon to the relevant State authority. UN ومراعاة لأهمية هذا التشريع لأمن ورفاه الشعب المنغولي، يشجع القانون المنظمات غير الحكومية والأفراد، ضمن إطار الولاية المنصوص عليها في التشريع، على ممارسة الرقابة العامة على تنفيذ القانون وتقديم المقترحات بشأن ذلك إلى السلطة الحكومية المختصة.
    This document is the starting point for the Conference on Disarmament, and if we do not agree on the implementation of the mandate set out therein, how are we to make progress and allow the Conference to begin and carry out its work? UN وهذه الوثيقة هي نقطة انطلاق مؤتمر نزع السلاح. وإذا لم نتفق على تنفيذ الولاية المنصوص عليها فيها، فكيف يتسنى لنا أن نحرز تقدماً ونسمح للمؤتمر بأن يبدأ بإنجاز عمله؟
    Moreover, organizations may exercise the legal powers vested in them only within the limits and for the fulfilment of the mandate set out in their constituent instrument. UN علاوة على ذلك، لا يمكن للمنظمات أن تمارس سلطات قانونية مخولة إليها إلا في الحدود التي يرسمها الصك المؤسس لها وفي أغراض تحقيق الولاية المنصوص عليها فيه.
    IMPLEMENTATION OF the mandate contained IN SUBCOMMISSION RESOLUTION 2005/8 AND UN تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    Since the intergovernmental negotiations in February, the reform process has shifted into a higher gear, allowing us to pursue the mandate set forth at the 2005 World Summit. UN ومنذ المفاوضات الحكومية الدولية في شباط/فبراير، انتقلت عملية الإصلاح إلى مستوى أعلى، الأمر الذي يتيح لنا تحقيق الولاية المنصوص عليها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    While Pakistan is fully supportive of the efforts being made by the United Nations Special Mission to Afghanistan, it is the fervent hope and expectation of my delegation that the mandate stipulated in the resolution will be interpreted in a pragmatic and flexible manner by the Special Mission, with the objective of realizing durable peace and national reconciliation in Afghanistan as soon as possible. UN إن باكستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، وفي الوقت نفسه، يحدونا وطيد اﻷمل، ونتوقع أن تفسر اللجنة الخاصة الولاية المنصوص عليها في القرار بطريقة براغماتية ومرنة بهدف إحلال سلام دائم وإجراء مصالحة وطنية في أفغانستان في أقرب وقت ممكن.
    The analysis of environmental goods and services builds on recent work carried out with a view to assisting developing countries in dealing with the implications of the mandate provided for in paragraph 31 (iii) of the Doha Ministerial Declaration as well as UNCTAD's contribution. UN ويستند تحليل السلع والخدمات البيئية إلى الأعمال المضطلع بها مؤخراً بقصد مساعدة البلدان النامية على تناول آثار الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري كما يستند إلى إسهام الأونكتاد.
    Noting with appreciation that the mandate provided in the three-year transitional national charter emphasizes priorities, including reconciliation, demobilization of armed militia, restitution of properties to their lawful owners, holding of a national census, formulation of a new constitution, democratization, rehabilitation, recovery and reconstruction, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن الولاية المنصوص عليها في الميثاق الوطني الانتقالي الساري لمدة ثلاث سنوات تشدد على أولويات تشمل المصالحة، وتسريح الميليشيات المسلحة، ورد الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين، وإجراء تعداد وطني للسكان، ووضع دستور جديد، وإرساء أسس الديمقراطية، وإعادة التأهيل، والإنعاش، والتعمير،
    Direct substantive support to the WTO negotiations and discussions conducted under the mandate provided for in paragraph 31 (iii) of the Doha Ministerial Declaration: liberalization of trade in environmental goods and services UN :: دعم موضوعي مباشر لمفاوضات ومناقشات منظمة التجارة العالمية في إطار الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31 " 3 " من إعلان الدوحة الوزاري: تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية
    11. The present report has been elaborated by the COP9 Bureau through the comparative analysis of information assessed, in line with the mandate provided by decision COP9/6. UN 11- وقد أعد مكتب مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة هذا التقرير من خلال تحليل مقارن للمعلومات المقيّمة، وذلك تمشياً مع الولاية المنصوص عليها في المقرر 6/م أ-9.
    Those issues are not relevant to the Working Group, serve only to obstruct and delay the commencement of negotiations and violate the mandate set out in decision 62/557. UN كل تلك المسائل غير ذات صلة بالفريق العامل ولا تؤدي إلا إلى إعاقة وتأخير موعد بدء المفاوضات، علاوة على أنها تخرق الولاية المنصوص عليها في المقرر 62/557.
    At its 1996 session, the Special Committee continued its work on the basis of the mandate set out in paragraph 4 of General Assembly resolution 50/52 of 11 December 1995. UN ١٢٩ - واصلت اللجنة الخاصة، في دورتها لعام ١٩٩٦، القيام بأعمالها على أساس الولاية المنصوص عليها في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    The European Union holds the view that the Working Group must continue to implement the mandate set out in resolution 49/252, which brought the Group into existence. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على الفريق العامل مواصلة تنفيذ الولاية المنصوص عليها في القرار ٤٩/٢٥٢، والتي تم بموجبها انشاء الفريق.
    We consider that this work in the Conference on Disarmament can be carried out on the basis of the mandate set out in the five Ambassadors' proposal and the informal " food for thought " paper circulated by Ambassador Sanders of the Netherlands. UN ونرى أن هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يتم على أساس الولاية المنصوص عليها في مقترح السفراء الخمسة والورقة غير الرسمية المعنونة " أفكار " التي وزعها سفير هولندا السيد ساندرز.
    IMPLEMENTATION OF the mandate contained IN SUB-COMMISSION RESOLUTION 2003/14 UN تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة
    The secretariat will suggest modalities for the future implementation of the mandate contained in paragraph 166 of the UNCTAD X Plan of Action, as well as scope and content. UN وسوف تقترح الأمانة صيغاً للقيام مستقبلاً بتنفيذ الولاية المنصوص عليها في الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر وكذلك نطاق هذه الولاية ومحتواها.
    2. Implementation of the mandate contained in Sub-Commission resolution 2003/14 UN 2- تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2003/14
    14. Emphasizes that operations led by the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo against illegal foreign and Congolese armed groups should, consistent with the mandate set forth in paragraph 3 (g) above, be planned jointly with the Mission and in accordance with international humanitarian, human rights and refugee law and should include appropriate measures to protect civilians; UN 14 - يشدد على ضرورة أن يتم التخطيط للعمليات التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية غير المشروعة، بما يتسق مع الولاية المنصوص عليها في الفقرة 3 (ز) أعلاه، بالاشتراك مع البعثة ووفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وأن تنطوي على تدابير مناسبة لحماية المدنيين؛
    In its resolution 22/6, the Council invited the Special Rapporteur to continue to execute the activities under the mandate stipulated in resolution 16/5 of the Council, including in follow-up to that resolution, by reporting on progress. UN ودعا المجلس، في قراره 22/6، المقررة الخاصة إلى مواصلة تنفيذ الأنشطة في إطار الولاية المنصوص عليها في قرار المجلس 16/5، بما فيها متابعة ذلك القرار، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز.
    The Programme responds to the mandate as outlined in the Constitution and the rules of procedure of the policymaking organs. UN ويلبي هذا البرنامج الولاية المنصوص عليها في الدستور والنظم الداخلية لأجهزة تقرير السياسات.
    With the adoption of these two decisions, subject to the receipt of assurances, the entire mandate under this $4.3 billion environmental programme has now been fulfilled. UN وباعتماد هذين المقررين، ورهناً بتسلُّم التطمينات، تُعتبر الولاية المنصوص عليها في برنامج التعويضات البيئية التي تبلغ 4.3 مليارات دولار قد أُنجزت بالكامل.
    7. Stresses the need for expedited and flexible procedures for the implementation of quick-impact projects with a view to ensuring the fulfilment of the mandate established in section XVIII of resolution 61/276; UN 7 - تشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة ومرنة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع بهدف كفالة تنفيذ الولاية المنصوص عليها في الجزء الثامن عشر من القرار 61/276؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more