"الى الحالة" - Translation from Arabic to English

    • to the situation
        
    • the situation which
        
    Let us turn our attention to the situation in East Timor. UN فلنوجه اهتمامنا الى الحالة في تيمور الشرقية.
    We shall continue to follow the path of building an independent State, and a return to the situation which prevailed in the former Soviet Union is impossible. UN وسنواصل اتباع سبيل بناء دولة مستقلة كما أنه من المستحيل العودة الى الحالة التي كانت سائدة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Obviously, I cannot refrain from making reference to the situation in my own country, which will be of interest to many here. UN ومن الواضح أنني لا أستطيع أن أمتنع عن الاشارة الى الحالة في بلدي، التي ستهم الكثيرين من الحاضرين هنا.
    Let me now turn to the situation on the Korean Peninsula. UN واسمحوا لي اﻵن بأن أنتقل الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    I turn to the situation in the Korean Peninsula. UN وأنتقل الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    I have the honour to refer to the situation in Haiti, which has deteriorated further in the past few days. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية.
    I regret having to call your attention to the situation in the safe zone of Gorazde, which is critically deteriorating from moment to moment. UN آسف لاضطراري الى توجيه انتباهكم الى الحالة في المنطقة اﻵمنة غورازده، التي تتدهور تدهورا خطيرا من لحظة الى أخرى.
    Let me refer once again to the situation in the Korean peninsula and mention specifically North Korea, which is continuing its nuclear research and investing enormous resources in this undertaking. UN واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية، وأن أذكر، على وجه التحديد، كوريا الشمالية، التي تواصل أبحاثها النووية وتستثمر موارد ضخمة في مشروعها هذا.
    Having sketched out the very dark and disturbing picture of the situation that prevails in the Great Lakes region, I would now like to turn to the situation in my own country, Zaire. UN بعد الوصف الموجز للصورة المعتمة والمزعجة للحالة السائدة في منطقة البحيرات العظمى، أود اﻵن أن أتطرق الى الحالة في بلدي، زائير.
    A reference has previously been made to the situation in sports in particular, but the following is a reference to the support provided artists by the State. UN وقد سبقت الاشارة الى الحالة في مجال اﻷلعاب الرياضية على وجه الخصوص، ولكن فيما يلي اشارة الى الدعم الذي تقدمه الدولة الى الفنانين.
    11. Some members stressed that the nuclear tests by India and Pakistan would have repercussions on security in the Middle East and that the United Nations should be attentive to the situation in that region. UN ١١ - وأكد بعض اﻷعضاء أن التجارب النووية التي اضطلعت بها الهند وباكستان ستسفر عن آثار على اﻷمن في الشرق اﻷوسط، وأن على اﻷمم المتحدة أن تنتبه الى الحالة في تلك المنطقة.
    Allow me at this juncture to turn to the situation in our region, with specific reference to the Democratic Republic of the Congo, Angola and, of course, Lesotho. UN وأود في هذا المنعطف أن أنتقل الى الحالة في منطقتنا، مع اﻹشارة بصفة خاصة الى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنغولا، وليسوتو بطبيعة الحال.
    Furthermore, taking into account the fact that the bulk of the Security Council's work in this period has been focused on Africa, I shall be referring to the situation in that continent. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن الجزء اﻷكبر من أعمال مجلس اﻷمن في هذه الفترة كان يركز على أفريقيا، فسأشير الى الحالة في تلك القارة.
    " I would like to draw your attention to the situation of children in general in the occupied territories. UN " أود أن استرعي انتباهكم الى الحالة العامة لﻷطفال في اﻷراضي المحتلة، فاﻷطفال يكبرون وسط النزاعات.
    Turning to the situation in Angola, the Togolese Government welcomes the resumption of the dialogue between President José Eduardo Dos Santos and the leader of UNITA, Mr. Jonas Savimbi. UN وإذ أنتقل الى الحالة في أنغولا، أقول إن حكومة توغو ترحب باستئناف الحوار بين الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي.
    Only the Government Procurator took any heed of the Special Rapporteur's recommendation, drawing the attention of the examining magistrate to the situation, but to no avail. UN ولم تحظ توصية المقرر الخاص إلا باهتمام النائب العام للجمهورية الذي استرعى انتباه قاضي التحقيق الى الحالة ولكن بدون جدوى.
    When referring to the situation in the region, one cannot fail to mention the situation in the Eastern Sea — the South China Sea — where there are still incidents that cause concern to the countries of the region. UN وعندما نشير الى الحالة في المنطقة، لا يفوتنا أن نذكر الحالة في البحر الشرقي - بحر الصين الجنوبي - الذي لا يزال يشهد حوادث تثير قلق بلدان المنطقة.
    The existence of a special court for trying members of the armed forces accused of offences that are not specifically military undermines the impartiality and independence of the judiciary and opens the door to the situation referred to in section III, paragraph 3, of the Comprehensive Agreement. UN ويمثل وجود ولاية قضائية خاصة لمحاكمة العسكريين المتهمين بارتكاب أعمال غير مشروعة ليست عسكرية بوجه خاص، مساسا بحياد واستقلال القضاء ويفضي الى الحالة الموصوفة في الفقرة ٣ من الفرع الثالث من الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    For this reason, the Special Rapporteur's reports have also referred to the situation prevailing at the time in South Africa, since it appears that a number of mercenary activities have been linked to efforts to strengthen and maintain the apartheid regime and have involved officials of that regime. UN ولذلك تضمنت تقارير المقرر الخاص أيضاً إشارة الى الحالة التي كانت سائدة في ذلك الوقت في جنوب أفريقيا، إذ أنه يبدو أن العديد من أنشطة المرتزقة كانت ذات صلة بتعزيز نظام الفصل العنصري وحمايته، وكانت تتم بمشاركة موظفين في هذا النظام.
    11. The report referred to the situation in Potocari between 11 and 13 July 1995 in which a number of the above-mentioned violations were reported to have occurred. UN ١١ - أشار التقرير الى الحالة في بوتوكاري فيما بين يومي ١١ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، وهي الفترة التي وقع فيها عدد من الانتهاكات المشار اليها عاليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more