"الى المناطق" - Translation from Arabic to English

    • to areas
        
    • to the areas
        
    • to regions
        
    • to remote
        
    A few non-governmental organizations have, however, begun to resume cross-border delivery of assistance to areas in need. UN لكن هناك بضع منظمات غير حكومية أخذت تستأنف تقديم المساعدة عبر الحدود، الى المناطق المحتاجة.
    However, very few returns to areas of origin seem to be taking place. UN لكن حالات العودة الى المناطق الأصلية تبدو قليلة جداً.
    All offices used the common public or commercial telephone and telex systems for the dispatch of communications to areas and offices not covered by leased circuits or high-frequency radio. UN وكانت جميع المكاتب تستخدم شبكات الهاتف والتلكس العامة أو التجارية ﻹرسال الرسائل الى المناطق والمكاتب التي لا تغطيها الدوائر المستأجرة أو اﻷجهزة اللاسلكية ذات التردد العالي.
    This helps to alleviate to some extent the acute problems of displacement and would no doubt facilitate the process of return to the areas of origin. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بالتشريد وأن يسهّل بدون شك عملية العودة الى المناطق الأصلية.
    However, the human rights officers have not been given access to the areas in question. UN بيد أنه لم يُتح لموظفي حقوق اﻹنسان إمكانية الوصول الى المناطق ذات الصلة.
    The Board was concerned that the many proposals to devolve responsibility for security-related matters to regions and subregions were not being reflected in the attitude of the General Assembly and Member States towards the regional centres. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ﻷن كثيرا من المقترحات الداعية الى نقل المسؤولية عن المسائل المتصلة باﻷمن الى المناطق والمناطق الفرعية لم تؤثر في موقف الجمعية العامة والدول اﻷعضاء تجاه المراكز الاقليمية.
    Encourages migration of supplier firms to areas with available labour supply. UN يشجـــــع هجـــــرة الشركات الموردة الى المناطق التــي يتوافر فيها عــــرض لليــد العاملة.
    Factions disengage from checkpoints/Present combat positions to areas under own arrangements UN انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية الى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها
    United Nations humanitarian flights to areas considered unsafe were suspended until receipt of UNITA's report. UN وظلت رحلات اﻷمم المتحدة الجوية اﻹنسانية الى المناطق المعتبرة غير مأمونة متوقفة الى حين تلقي تقرير الاتحاد الوطني.
    The Government of Estonia does not finance the relay of any foreign television broadcast to areas where they cannot be otherwise received. UN ولا تُمول حكومة استونيا تقوية البث التليفزيوني اﻷجنبي الى المناطق التي لا يمكنها استقباله لولا ذلك.
    The Office coordinated the fielding of several missions by the United Nations country teams to areas identified as particularly vulnerable by the Government of the Russian Federation. UN وقام المكتب بتنسيق إيفاد عدة بعثات في أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية الى المناطق التي حددتها حكومة الاتحاد الروسي على أنها مناطق ضعيفة الى حد بعيد.
    OLS also delivered 1,623 tons by air of non-food relief supplies to areas accessible from the OLS base in Lokichokio. UN وكذلك أوصلت عملية شريان الحياة للسودان عن طريق الجو ٦٢٣ ١ طن من إمدادات اﻹغاثة غير الغذائية الى المناطق التي يمكن الوصول اليها من قاعدة العملية في لوكيشوكيو.
    While there are no formal or legal obstacles to refugees returning to Bosnia and Herzegovina, security concerns and lack of adequate housing have often made refugees reluctant to return to areas where they would be in a minority. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية عقبات رسمية أو قانونية تعوق عودة اللاجئين الى البوسنة والهرسك فإن الشواغل اﻷمنية ونقص المساكن المناسبة جعل اللاجئين في معظم اﻷحيان يمانعون في العودة الى المناطق التي سيشكلون فيها أقلية.
    However, it is well known that a large number of people returned to the areas during that period. " UN إلا أنه من المعروف جيدا أن عددا كبيرا قد عاد الى المناطق خلال تلك الفترة " .
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها الى ما يرد إليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات الى المناطق التي عادوا إليها وعلى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالة.
    Its information is based on requests by returning registered refugees for transfer of their entitlements for services to the areas to which they have returned and subsequent correction of records. UN وتستند معلوماتها الى ما يرد اليها من اللاجئين المسجلين العائدين من طلبات لتحويل مستحقاتهم من الخدمات الى المناطق التي عادوا اليها والى ما يجري إثر ذلك من تصحيحات في سجلات الوكالات.
    23. Since the M'Banza Congo incident, the United Nations has nevertheless continued providing humanitarian assistance to the areas considered to be safe and has elaborated a proposal for a new twofold emergency relief plan. UN ٢٣ - ومنذ حادث مبانزا كونغو، ظلت اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة اﻹنسانية الى المناطق المعتبرة مأمونة، ووضعت مشروعا مقترحا لخطة جديدة مزدوجة لﻹغاثة.
    UNDCP assistance to the areas under jurisdiction of the Palestinian Authority aims at increasing capacities in supply and demand reduction. UN وأما المساعدة التي قدمها اليوندسيب الى المناطق الواقعة ضمن الاختصاص القضائي للسلطة الفلسطينية ، فتهدف الى زيادة القدرات في مجال تخفيض العرض والطلب .
    The Economic and Social Council has also acknowledged its role in the aspects of humanitarian diplomacy and its duty to facilitate access to regions where emergency situations exist. UN كما اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعــي بدوره في جوانب الدبلوماسية اﻹنسانية وبواجبه فــي تسهيل الدخول الى المناطق التي توجد فيها حالات طارئة.
    Multi-donor missions have begun a series of visits to regions meeting the criteria established by SACB. UN وقد بدأت بعثات متعددة المانحين سلسلة من الزيارات الى المناطق المستوفية للمعايير التي حددتها هيئة تنسيق المعونة الصومالية.
    Multi-donor missions have begun a series of visits to regions meeting the criteria established by SACB. UN وقد بدأت بعثات متعددة المانحين سلسلة من الزيارات الى المناطق المستوفية للمعايير التي حددتها هيئة تنسيق المعونة الصومالية.
    Rural telephone links are required to extend telephone facilities to remote areas. UN والوصلات الهاتفية الريفية لازمة لمد المرافق الهاتفية الى المناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more