"الى بلدانها" - Translation from Arabic to English

    • to the countries
        
    • to its countries
        
    • to their countries
        
    • into their countries
        
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin [22] UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    RETURN OR RESTITUTION OF CULTURAL PROPERTY to the countries OF ORIGIN UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    It is essential that such properties be located and returned to the countries of their origin. UN وقد بات من الضروري تحديد مكان تلك الممتلكات وإعادتها الى بلدانها اﻷصلية.
    Recalling that in accordance with article 4, paragraph 1, of the statute the Committee is responsible for seeking ways and means of facilitating bilateral negotiations for the restitution or return of cultural property to its countries of origin, UN إذ تذكر بأن الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام اﻷساسي للجنة تقضي بأن اللجنة مسؤولة عن التماس طرق وسبل تسهيل إجراء مفاوضات ثنائية من أجل رد أو إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية،
    All Governments should support that dialogue and permit visits to their countries, if so required by the Board. UN وقيل ان جميع الحكومات ينبغي أن تدعم ذلك الحوار وأن تسمح بالقيام بزيارات الى بلدانها اذا طلبت اللجنة ذلك .
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    RETURN OR RESTITUTION OF CULTURAL PROPERTY to the countries OF ORIGIN UN إعادة أو ردﱡ الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    The question of protecting cultural property and ensuring its return or restitution to the countries of origin has gained increased prominence of late. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    21 Return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    21. Return or restitution of cultural property to the countries of origin UN ٢١ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    The members of the African Group attached particular importance to preventing and combating money-laundering and the transfer of funds of illicit origin, as well as to returning illicit funds to the countries of origin. UN وقال ان الدول الأعضاء في المجموعة الافريقية تولي أهمية كبيرة لمسألة منع ومكافحة غسل الأموال وتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، وكذلك اعادة الأموال غير المشروعة الى بلدانها الأصلية.
    2. Return or restitution of cultural property to the countries of origin [22] UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية ]٢٢[
    Monday, 27 November Return or restitution of cultural pro- morning perty to the countries of origin [22] UN الاثنين ٢٧ تشرين الثاني/ إعادة أو رد الممتلكـات الثقافية نوفمبر الى بلدانها اﻷصلية ]٢٢[
    2. Return or restitution of cultural property to the countries of origin [22]: UN ٢ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية ]٢٢[:
    2. Return or restitution of cultural property to the countries of origin [22]: UN ٢ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية ]٢٢[:
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin [22]: UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية ]٢٢[:
    Return or restitution of cultural property to the countries of origin [22]: UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية ]٢٢[:
    My delegation welcomes the positive and tangible results secured by the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its countries of Origin or Its Restitution in Case of Illicit Appropriation. UN ويرحب وفد بلدي بالنتائج الايجابية والملموسة التي حققتها اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعــة.
    We must continue to work together to achieve acceptable measures to accomplish, by international action, the return and repatriation of stolen cultural property to its countries of origin. UN وينبغي أن نواصل العمل سويا للتوصل الى تدابير مقبولة ﻹنجاز عملية إعادة أو رد الممتلكات الثقافية المسروقة الى بلدانها اﻷصلية عن طريق اﻹجراءات الدولية.
    States Parties shall not be entitled to refuse to cooperate with one another and shall accordingly afford mutual assistance with a view to expediting and providing guarantees in respect of proceedings initiated for the purpose of bringing about the return of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption to their countries of origin after being transferred. UN لا يحق للدول الأطراف أن ترفض التعاون فيما بينها، وعليها من ثم أن توفر المساعدة المتبادلة بغية التعجيل وتوفير الضمانات في الاجراءات القضائية المستهلة بهدف التوصل الى ارجاع الموجودات، بما فيها الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد الى بلدانها الأصلية، بعد أن تكون قد أحيلت.
    (k) Returning such funds to their countries of origin.] UN (ك) إعادة هذه الأموال الى بلدانها الأصلية.]
    (b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate from countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN )ب( دعوة الحكومات المعنية الى ضمان أن المواد اﻷفيونية المستوردة الى بلدانها لﻷغراض الطبية والعلمية ليست قادمة من البلدان التي تحول المخدرات المضبوطة والمصادرة الى مواد أفيونية مشروعة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more