"اليقظة" - Translation from Arabic to English

    • vigilance
        
    • vigilant
        
    • waking
        
    • Awake
        
    • alert
        
    • diligence
        
    • alertness
        
    • vigilante
        
    • wake
        
    • daydreaming
        
    • attentive
        
    • careful
        
    • vigil
        
    • daydreams
        
    • awakening
        
    vigilance and a sustained commitment to combination prevention approaches therefore remain crucial. UN ولذلك تظل اليقظة والالتزام المتواصل بنُهج مجموعة الوقاية في منتهى الأهمية.
    The situation will require vigilance and tough management decisions. UN ويتطلب الوضع توخي اليقظة واتخاذ قرارات إدارية قاسية.
    The Secretary-General has called for vigilance about the modes of transmission within each country and flexibility in national approaches. UN ودعا الأمين العام إلى توخي اليقظة إزاء طرق الانتقال في إطار كل بلد والمرونة في النهج الوطنية.
    We are sure that if we are vigilant on this score, we shall have even better results. UN ونحن على ثقة من أننا اذا توخينا اليقظة في ذلك فإننا سنتوصل الى نتائج أفضل.
    The European Union strengthened sanctions through a stricter embargo and heightened financial vigilance towards North Korean entities. UN وعزز الاتحاد الأوروبي الجزاءات عن طريق تشديد الحظر وزيادة اليقظة المالية إزاء كيانات كوريا الشمالية.
    The European Union strengthened sanctions through a stricter embargo and heightened financial vigilance towards North Korean entities. UN وعزز الاتحاد الأوروبي الجزاءات عن طريق تشديد الحظر وزيادة اليقظة المالية إزاء كيانات كوريا الشمالية.
    Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    It means a vigilance against totalitarian forces from within and a healthy wariness of outside domination and aggression. UN إن هذا يعني اليقظة ضد قوى الاستئثار بالحكم من الداخل والاحتراز السليم من السيطرة والعدوان اﻷجنبيين.
    We think that such vigilance would be more useful than requiring that the measures be formalized and institutionalized. UN ونعتقد أن مثل هذه اليقظة ستكون أكثر فائدة من اشتراط إضفاء الطابعين الرسمي والمؤسسي على اﻹجراءات.
    vigilance around main points of expulsion was also strengthened. UN وتم أيضا تعزيز اليقظة حول نقاط الترحيل الرئيسية.
    In previous years the need for vigilance in pre-empting financial crises and containing them has been stressed. UN ولقد تم التشديد في السنوات السابقة على ضرورة اليقظة من أجل استباق الأزمات المالية واحتوائها.
    We as Governments will therefore have to maintain vigilance in its implementation. UN ونحن، بوصفنا حكومات، سيتعين علينا بالتالي أن نتوخى اليقظة في تنفيذه.
    Strengthening of epidemiological vigilance against measles and acute flaccid paralysis. UN تعزيز اليقظة الوبائية ضد الحصبة وشلل ارتخاء العضلات الحاد.
    Continued vigilance is maintained to detect any signs of disturbance. UN هذا وتتواصل حالة اليقظة للوقوف على أي بوادر اضطراب.
    I'd take out vigilance, but they're the only ones keeping Hersh out. Open Subtitles أود أن أخذ اليقظة خارجا ، لكنهم وحدهم ابقي هيرش خارجا
    International vigilance is required to identify and address the rise of such offences. UN إن اليقظة الدولية مطلوبة لتحديد بروز هذه الجرائم ومكافحتها.
    However, it was necessary to remain vigilant, as there was much work still to be done in that area. UN وما زالت اليقظة مطلوبة، فما زال مطلوبا الكثير في هذا الميدان.
    The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    I've heard of people being talked through waking dreams before. Open Subtitles سمعت عن أناس تكلموا أثناء أحلام اليقظة قبل ذلك
    Wide Awake looks like an online strategy game, but in fact, it's potentially the most advanced technology we have for predicting terrorist threats. Open Subtitles اليقظة تبدو مثل لعبة إستراتيجية على الأنترنت و لكن في الحقيقة إنها على الأرجح أكثر تكنولوجيا تقدما لدينا للتنبؤ بالهجمات الإرهابية
    The popular movements that have shaken the Middle East and North Africa have shown how important it is to be alert to the concerns of young people. UN فالحركات الشعبية التي تهز الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بينت لنا الأهمية العظمى لتوخي اليقظة ومراعاة شواغل الشباب.
    In all such circulars, strict adherence to the Know Your Customer (KYC), Customer Due diligence (CDD) principles are emphasized. UN ويجري التشديد في جميع تلك التعميمات على التقيد بدقة لمبدأي التعرف على الزبائن، والتقيد بإجراءات اليقظة اللازمة.
    It's got the perfect balance of alertness and relaxation. Open Subtitles وقد حصلت على التوازن المثالي من اليقظة والاسترخاء
    That situation further reinforces the vicious cycle of impunity for the extremist and vigilante groups that are responsible for such crimes. UN وتعزز هذه الحالة أيضاً الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب بالنسبة إلى المتطرفين وجماعات اليقظة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Bridge, throttle engines and circle back over the wake. Open Subtitles جسر، محركات دواسة الوقود و دائرة إلى الوراء، إلى اليقظة.
    When he wasn't drunk or daydreaming about some bullshit history he never had, he was beating me or pissing out the window thinking it was a can. Open Subtitles عندما لم يكن مخمورا أو يحلم أحلام اليقظة حول تاريخ مزيف لم يحدث يوما كان يضربني أو يتبول من النافذة ظنا منه أنها قدر
    It was perfectly legitimate to be attentive to such phenomena in order to protect freedom of speech in general, and human rights in particular. UN ومن المشروع تماماً توخي اليقظة تجاه ظاهرة كهذه لحماية حرية الكلام بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    There will also have to be more careful oversight of sources of funding from outside the region. UN كما سيتعين كذلك التحلي بقدر أكبر من اليقظة في مراقبة موارد التمويل القادمة من خارج المنطقة.
    But before the vigil tonight, you need to ruminate on the error of your ways. Open Subtitles لكن قبل طقوس اليقظة الليلة عليك التأمل في طرقك الخاطئة
    Can't tell daydreams, night dreams, from reality anymo...... Open Subtitles لم أعد أميز الفارق بين أحلام اليقظة و النوم و الواقع
    Later on, however, things had begun to go wrong and the rude awakening had come in 2008, when it had become apparent that the market had its limitations. UN غير أن الأمور بدأت تسوء فيما بعد وحدثت اليقظة الموجعة في عام 2008، عندما اتضح أن للسوق حدودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more