"انتفى" - Translation from Arabic to English

    • no
        
    • be
        
    • absence of
        
    • the absence
        
    Consequently, some members of the Committee pointed out that not using the public external debt data for the debt-burden adjustment on the grounds of its non-availability is no longer valid. UN وعليه، فقد أشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن عدم توافر بيانات الدين العام قد انتفى كسبب لعدم استعمالها في تسوية عبء الديون.
    Resettlement to third countries is promoted when no other durable solution is feasible. UN ويتم تشجيع إعادة التوطين في بلدان أخرى متى انتفى وجود حل دائم آخر.
    It should, however, be mentioned that eight of the Fund’s major donors increased their contributions for 1997, but the impact was negated by the strong United States dollar. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن ثمانية من المانحين الرئيسيين زادوا مساهمتهم لعام ٧٩٩١، غير أن أثر هذه الزيادة انتفى بسبب قوة دولار الولايات المتحدة.
    The substance of their complaints that were subsequently brought before the Committee should first be made to an appropriate domestic body. Otherwise, the motivation behind the provision would be lost. UN وينبغي أن تعرض أولا على هيئة محلية مناسبة مواضيع الشكاوى التي ستعرض على اللجنة فيما بعد وإلا انتفى الباعث من الحكم.
    In the absence of intent, the penalties are a maximum of 6 months' imprisonment or a maximum fine of NLG 25,000. UN وإذا انتفى عنصر التعمد تكون العقوبات السجن لمدة أقصاها ستة أشهر أو غرامة أقصاها 000 25 غيلدر.
    In the absence of consensus, States naturally retain the right to vote on proposals. UN وحيثما انتفى توافق الآراء، تحتفظ الدول بحقها في التصويت على الاقتراحات.
    Resettlement to third countries is promoted when no other durable solution is feasible. UN ويتم تشجيع إعادة التوطين في بلدان أخرى متى انتفى وجود حل دائم آخر.
    When Ebola virus disease no longer poses a grave threat to the people of the infected countries, the Mission will have achieved its objective and will be disbanded. UN وتحقق البعثة هدفها ويجرى حلها متى انتفى التهديد الخطير الذي يشكله مرض فيروس الإيبولا على السكان في البلدان المتأثرة به.
    If no violation exists, the request may be executed even in the absence of double criminality. UN فإن انتفى مثل هذا الانتهاك، جاز تنفيذ الطلب ولو في غياب التجريم المزدوج.
    When over a billion people are short of this source of life, our species has reason to be alarmed. UN ومتى انتفى مصدر من مصادر الحياة بالنسبة لأكثر من مليار شخص ففي ذلك مدعاة إلى القلق على الجنس البشري.
    The Law does not provide for the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality, but this issue is dealt with on a case-by-case basis. UN ولا ينصُّ القانون على أنواع المساعدة التي تقدَّم إذا انتفى التجريم المزدوج، لكنَّ هذه المسألة تعالج على أساس كل حالة على حدة.
    In the absence of that precondition, the design of these institutions as conceived by the negotiators of the Agreement would no longer have the same foundation and would have to be changed. UN فإذا انتفى هذا الشرط، فلن يكون لمفهوم هذه المؤسسات طبقا لما أراده له المشاركون في المفاوضــــات التي أنتجت الاتفــــاق، نفس الأساس مما يتعين معه تغييره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more