"انتقائية" - Translation from Arabic to English

    • selective
        
    • selectivity
        
    • non-selective
        
    • selectively
        
    • non-selectivity
        
    • selection
        
    • nonselective
        
    • eclectic
        
    • selectiveness
        
    • picky
        
    • choosy
        
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    Also of concern was the adoption of selective and politicized country-specific resolutions. UN ومن دواعي القلق أيضا اعتماد قرارات انتقائية ومسيسة وخاصة ببلدان محددة.
    Thus — to sound a note of caution — a more selective approach might enhance the authority of the Security Council. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    As they are legally binding, it is incumbent upon Member States to implement Security Council resolutions without selectivity. UN وحيث أن قراراته ملزمة قانونيا، يتحتم على الدول الأعضاء أن تنفذ قرارات مجلس الأمن بدون انتقائية.
    The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. UN وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص.
    They operate, instead, in a selective and at times very selective way; UN بل إنهما تعملان بطريقة انتقائية بل وانتقائية جدا في بعض اﻷحيان؛
    Harvesting consists of the selective removal of native mahogany trees. UN ويتمثل حصاد اﻷشجار في ازالة انتقائية ﻷشجار الماهوغاني المحلية.
    - There shall be no partial or selective expansion or enlargement of the membership of the Security Council, to the detriment of developing countries; UN ● لا ينبغي أن يكون هناك أي توسيع أو زيادة جزئية أو انتقائية في عضوية مجلس اﻷمن بما يلحق الضرر بالبلدان النامية.
    The Muslim representatives said that such selective attitudes reflected a double standard. UN وهي باختصار مواقف يعتبرها ممثلو المسلمين انتقائية وتعبر عن الكيل بمكيالين.
    selective selling was effected during the period and the proceeds were redeployed in short-term and bond investments. UN وقد نُفذت عملية بيع انتقائية خلال الفترة وأُعيد توظيف العائدات في استثمارات قصيرة الأجل وسندات.
    Education is one of the factors taken into consideration by countries that apply selective admission and residence criteria. UN والتعليم هو أحد العوامل التي تضعها في الاعتبار البلدان التي تطبق معايير انتقائية لقبول المهاجرين وإقامتهم.
    Unfortunately, Armenia's historical memory is very selective. UN وللأسف، فإن ذاكرة التاريخ لدى أرمينيا انتقائية للغاية.
    This practice is by no means selective in respect of a given State, but reflects particularly critical situations or cases in a given country. UN وهذه الممارسة ليست انتقائية تجاه دولة معينة بأي حال من الأحوال، بل تعكس أوضاعا أو حالات حرجة بصفة خاصة في بلد معين.
    No consideration whatsoever could be invoked to justify terrorist acts, nor was there room for selective approaches bordering on double standards. UN ولا يمكن الاحتجاج بأي اعتبار لتبرير أعمال الإرهاب، وليس ثمة من متسع لنُهج انتقائية تكاد ترقى إلى المعايير المزدوجة.
    The measures applied, including a flight ban and aviation sanctions, were selective and appropriate to the offense. UN وكانت التدابير المطبقة، بما فيها حظر الطيران وفرض جزاءات على الطيران، انتقائية ومتناسبة مع الجرم.
    I'm always suspicious of someone with a selective memory. Open Subtitles أنا اشك دائما في شخص لديه ذاكره انتقائية
    Cuba opposes the replacement of the Conference with selective, improvised ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations and managed by certain countries. UN تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان.
    Israel believes that humanitarian assistance must be provided without selectivity or politicization. UN وتؤمن إسرائيل بأن المساعدات الإنسانية يجب توفيرها بدون انتقائية أو تسييس.
    Development assistance should not be tied to conditionality and selectivity. UN والمساعدة الإنمائية يجب ألا تُربَط بأي مشروطية أو انتقائية.
    That gave the impression of selectivity, non-objectivity and politicization of human rights. UN مما يشير إلى وجود انتقائية وغير موضوعية وعوامل سياسية لحقوق الإنسان.
    They should also be non-selective and targeted to mitigate their humanitarian consequences. UN كما ينبغي أن تكون الجزاءات غير انتقائية وموجهة، تخفيفا لعواقبها الإنسانية.
    Nor could they continue to state that liberalization was conducive to growth and development while implementing it only selectively. UN كما لا يجوز لها أن تواصل القول بأن التحرير ملائم للنمو والتنمية، وأن تنفذ ذلك بصورة انتقائية.
    At the same time, in responding to these humanitarian challenges it is important that there should be equality and non-selectivity of treatment. UN وفــي الوقت نفسه، فإن من المهم عند الاستجابــة لهــذه التحديات اﻹنسانية أن تكون هناك مساواة وعدم انتقائية في المعاملة.
    To do this, specific criteria of selection should be applied to them. UN وبغية القيام بذلك، ينبغي تطبيق معايير انتقائية معينة على هذه المواد.
    I would like to emphasize the importance of implementing the commitments emanating from this instrument in a nonselective and balanced manner to ensure their credibility and effectiveness. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن هذا الصك بطريقة متوازنة وغير انتقائية لكفالة مصداقيتها وفعاليتها.
    Let me simplify it for you. When I say eclectic, Open Subtitles اسمحوا لي أن أبسط الأمر لكم عندما أقول انتقائية
    In one case, concerns were raised as to the selectiveness of the body in deciding which cases to pursue, and in another as to the low number of corruption cases instituted relative to the number of allegations. UN وأثيرت في إحدى الحالات شواغل إزاء انتقائية الهيئة في اتخاذ قرار بشأن الدعاوى التي يجدر بها أن تتابعها، وأثيرت في حالة أخرى شواغل بشأن العدد الضئيل من دعاوى الفساد المرفوعة قياساً إلى عدد الادعاءات.
    I'm not picky. Open Subtitles حسناً ، انظر ، إليك الأمر ، أنا لستُ انتقائية
    with such an abundance of options, this turtle can afford to be choosy. Open Subtitles بوفرة خيارات كهذه، يُمكن لهذه السلحفاة أن تكون انتقائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more