The attempt to reduce the resources of ECLAC appeared to be the result of a highly selective political initiative which was completely unacceptable to the delegation of Brazil. | UN | وقال إن محاولة تخفيض الموارد المخصصة للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يبدو أنها نتيجة لمبادرة سياسية انتقائية للغاية غير مقبولة على اﻹطلاق لدى وفد البرازيل. |
But, given that draft resolution A/C.1/52/L.37 contains highly selective quotations from the Court's Advisory Opinion, the United Kingdom will abstain in the voting on paragraph 1 of the draft resolution. | UN | ولكن، نظرا ﻷن مشروع القرار A/C.1/52/ L.37 يشتمل على اقتباسات انتقائية للغاية من فتوى محكمــة العــدل الدولية، ستمتنع المملكة المتحدة من التصويت على الفقرة ١ من مشروع القرار. |
43. Mr. Saravenan (Singapore) said that country-specific resolutions were highly selective, driven by political considerations and inherently divisive. | UN | 43 - السيد سارافينان (سنغافورة): قال إن القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة تعتبر انتقائية للغاية وتحرّكها اعتبارات سياسية وهي خلافية بطبيعتها. |
Unfortunately, Armenia's historical memory is very selective. | UN | وللأسف، فإن ذاكرة التاريخ لدى أرمينيا انتقائية للغاية. |
In the case of Toyota the subcontracting practice had become very selective. | UN | وفي حالة تويوتا، أصبحت ممارسة التعاقد من الباطن انتقائية للغاية. |
It is evident that when it comes to Turkish-Greek relations, the Minister for Foreign Affairs of Greece has a very selective memory. | UN | مــن الواضــح أنــه عندمــا يتعلق اﻷمر بالعلاقات التركية - اليونانية تصبح ذاكرة وزيــر خارجية اليونان انتقائية للغاية. |
26. The Bangui Agreements call for the suspension, then the abandonment " of the judicial enforcement of the parliamentary audit " opened in respect of persons presumed to have misappropriated public funds under the previous regime, for it was understood that the audit had been conducted in a very selective manner and was creating more problems than it was resolving. | UN | ٢٦ - تنص اتفاقات بانغي على تعليق " التنفيذ القضائي لتقرير المراجعة البرلمانية للحسابات " الموجهة ضد المرتكبين المزعومين لاختلاسات اﻷموال العامة تحت النظام السابق، ثم التخلي عنه، ذلك أنه كان من المفهوم أن مراجعة الحسابات تمت بطريقة " انتقائية " للغاية وأنها سببت من المشاكل أكثر مما وفرت من الحلول. |
However, its application is very selectively restricted to cases involving the most heinous and serious crimes. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق تلك الأحكام يقتصر بصورة انتقائية للغاية على القضايا التي تنطوي على ارتكاب أكثر الجرائم بشاعة وجسامة. |