"انتقادا" - Translation from Arabic to English

    • criticism
        
    • criticized
        
    • critical of
        
    Even the criticism levelled at the Commission was of a constructive nature. UN وحتى الانتقاد الذي وجه إلى الهيئة كان انتقادا ذا طابع بناء.
    31. This criticism seems ideological rather than legal or technical in nature. UN 31 - ويبدو الانتقاد أيديولوجيا أكثر مما يبدو انتقادا قانونيا وتقنيا.
    Few Millennium Development Goals have attracted as much sustained criticism as Goal 8, however. UN ولكن، لم يلق سوى قليل من الأهداف الإنمائية للألفية انتقادا متواصلا مثلما لقيه الهدف 8.
    As the region's governor, he had harshly criticized Euromaidan supporters. UN وبصفته حاكما للمنطقة،كان قد انتقد أنصار حركة الميدان الأوروبي انتقادا لاذعا.
    This situation will lead inevitably to the accumulation of a backlog and to ever-increasing delay, one of the most highly criticized aspects of the former system. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا الوضع إلى تراكم عبء العمل وإلى التأخير المتزايد الذي كان أحد أكثر الجوانب انتقادا في النظام القديم.
    criticism of the State was punishable by incarceration, and under article 48 of the Press Act, the State could criminalize any statement, publication or news that was critical of it or its organs. UN ويعاقب من يوجه انتقادا للدولة بالسجن، وتستطيع الدولة، بموجب المادة 48 من قانون الصحافة، تجريم أي بيان أو منشور أو نبأ فيه انتقاد لأجهزتها.
    Consumers in the north continue to be more critical of the food basket, but it has been established that these complaints relate more to local taste than to the actual quality of most items supplied in the basket. UN ولا يزال المستهلكون في الشمال أشد انتقادا للسلة الغذائية، إلا أنه ثبت أن هذه الشكاوى تتعلق باﻷذواق المحلية أكثر مما تتصل بالنوعية الفعلية لمعظم المواد التي تتضمنها السلة.
    The ideas I have just put forward do not represent a criticism of the Council. UN اﻷفكار التي طرحتها توا لا تمثل انتقادا للمجلس.
    The Committee's deliberations should not prejudge the outcome of such debate or offer unproductive criticism. UN وينبغي ألا تستبق اللجنة في مداولاتها الحكم على نتيجة هذا النقاش أو أن تقدم انتقادا غير بناء.
    That could give rise to criticism that we adopted a rhetorical or nonchalant attitude towards the resolution, which could strengthen the belief of critics that we continue to lack a genuine desire to improve and strengthen the General Assembly. UN ويمكن أن يثير ذلك انتقادا مفاده أننا نتعامل مع ذلك القرار بموقف اللامبالاة والكلام الذي لا جدوى منه، ومن شأن هذا أن يعزز إيمان منتقدينا بأننا نفتقر إلى الرغبة الحقيقية في تحسين وتعزيز الجمعية العامة.
    The action generated strong criticism in the Territory. UN وأثار هذا الإجراء انتقادا قويا في الإقليم.
    I know, Mr. Chairman, that you are committed to making the best use of our time; what I said was not meant as a criticism of you. UN وأعلم يا سيادة الرئيس، أنكم ملتزمون بالاستخدام الأمثل للوقت المحدد لنا، وما قلته لا يعني انتقادا لكم.
    There was strong criticism of the report by a number of Government officials. UN ووجّه عدد من المسؤولين الحكوميين انتقادا شديدا لما جاء في التقرير.
    In his own country, India, the press engaged in vigorous criticism of the Government and no action was taken against them. UN ففي بلده الهند توجه الصحافة انتقادا شديدا للحكومة ولا يتخذ أي إجراء ضدها.
    When I said you needed a software update, it was not a criticism. Open Subtitles عندما قلت كنت في حاجة برنامج التحديث لم يكن انتقادا
    SLPP strongly criticized the findings of the Commission and threatened to initiate legal proceedings to challenge them. UN وانتقد الحزب الشعبي لسيراليون النتائج التي توصلت إليها اللجنة انتقادا قويا، وهدَّد باتخاذ إجراءات قانونية للطعن فيها.
    The author states that in the light of the constitutional right to strike, police intervention by force can be legitimately criticized. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه، في ضوء الحق الدستوري في اﻹضراب، يمكن انتقاد تدخل الشرطة بالقوة انتقادا مشروعا.
    In that case, both the methods of investigation and the nature of the disciplinary measures were widely criticized. UN وفي تلك الحالة، جرى انتقاد كل من طرق التحقيق ونوع التدابير العقابية انتقادا واسع النطاق.
    That Act was widely criticized by the international community. UN وقد انتقد المجتمع الدولي ذلك القانون انتقادا واسع النطاق.
    Another 40 unidentified defendants were also said to be detained who had been convicted reportedly on charges ranging from treason to the publishing of articles deemed critical of the Government. UN وذكر أن ٤٠ متهما آخر مجهولي الهوية احتجزوا وتفيد التقارير بأنهم كانوا قد أدينوا بتهم تراوحت ما بين الخيانة ونشر مقالات اعتبرت انتقادا للحكومة.
    8. The additional documentation was also very critical of the Government's data collection efforts. UN 8 - وأضافت أن الوثائق الإضافية تنتقد أيضا انتقادا شديدا الجهود التي تبذلها الحكومة لجمع البيانات.
    (d) Disproportionate jeopardy to the political independence or economic stability of the responsible State. A number of States are strongly critical of this fourth exception, of which again no good examples are given. UN (د) التهديد غير المتناسب للاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة: يلقى هذا الاستثناء الرابع انتقادا شديدا من عدد من الدول، سيما وأنه لم تقدم له أيضا أية أمثلة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more