"انتهاكات صارخة" - Translation from Arabic to English

    • flagrant violations
        
    • gross violations
        
    • blatant violations
        
    • serious violations
        
    • flagrant violation
        
    • gross violation
        
    • flagrant breaches
        
    • grave breaches
        
    • clear violations
        
    • large-scale violations
        
    • egregious violations of
        
    During the present mandate period the Panel of Experts notes continued flagrant violations of the arms embargo by all parties in Darfur. UN يلاحظ فريق الخبراء أنّ جميع الأطراف في دارفور ارتكبوا انتهاكات صارخة ومستمرة لحظر الأسلحة خلال فترة ولايته الحالية.
    Such activities should be roundly condemned as flagrant violations of the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and the 1996 Declaration which supplemented it. UN وينبغي شجب وإدانة هذه اﻷنشطة بوصفها انتهاكات صارخة ﻹعلان التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤ وإعلان عام ١٩٩٦ التكميلي له.
    Our people look and see flagrant violations of the bases and essence of the peace process. UN ثم ينظر شعبنا ويرى انتهاكات صارخة ﻷسس عملية السلام وجوهرها.
    There is also increasing evidence in Darfur of gross violations of human rights and humanitarian law. UN ويتزايد عدد الأدلة على حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، في دارفور.
    We strongly condemn these heinous actions of the Israeli Government, which are blatant violations of international law. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    serious violations of human rights and universal values must therefore never be allowed to go unpunished. UN ويجب ألا يُسمح بحدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والقواعد العالمية، دون عقاب.
    Although the Convention has the most ratifications of any international human rights instrument, the world continues to witness flagrant violations of children's rights and children continue to be subjected to degrading practices. UN وعلى الرغم من أن هذه الاتفاقية نالت أكبر تأييد حظي به صك دولي في مجال حقوق الإنسان، فإن العالم لا يزال يشهد انتهاكات صارخة لحقوق الأطفال وممارسة الأعمال المهينة ضدهم.
    She saw for herself flagrant violations of human rights against the Palestinian people. UN وشاهدت بنفسها ما يُرتكب من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني.
    flagrant violations of human rights must be imminent or already taking place; UN :: يجب أن يكون هناك تهديد وشيك بوقوع انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان أو أن تكون هذه الانتهاكات جارية بالفعل؛
    The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. UN وقد ارتكب النظام الإثيوبي انتهاكات صارخة للاتفاق وعرقل عملية ترسيم الحدود لمدة ناهزت العامين الآن.
    Those were flagrant violations of the inalienable right to life and constituted grave breaches of international humanitarian law. UN هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.
    This extremely dangerous development represents a serious breach of the Fourth Geneva Convention of 1949, as well as flagrant violations of numerous Security Council and other relevant United Nations resolutions. UN ويمثل هذا التطور البالغ الخطورة خرقا جسيما لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، وينطوي على انتهاكات صارخة للعديد من قرارات مجلس الأمن والقرارات ذات الصلة الأخرى للأمم المتحدة.
    I am deeply concerned at the flagrant violations of the ceasefire that have occurred in recent days. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما حدث في الأيام الأخيرة من انتهاكات صارخة لوقف إطلاق النار.
    Such restrictions constitute flagrant violations of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Headquarter Agreements and international law. UN وهذه التقييدات تشكل انتهاكات صارخة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقات المقر وللقانون الدولي.
    Many of the punishments are gross violations of international human rights norms, including in particular the use of stoning. UN والعديد من العقوبات إنما هي انتهاكات صارخة لقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما فيها بشكل خاص الرجم.
    They have called for an immediate end to the violence and condemned what appeared to be gross violations of human rights. UN لقد طالبت تلك البيانات بإنهاء فوري للعنف وأدانت ما بدا أنه انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    We have witnessed gross violations of such fundamental principles of the CSCE as respect for the territorial integrity of States, the inviolability of their borders, the provision and observance of human rights, and the peaceful settlement of disputes. UN لقد شهدنا انتهاكات صارخة لمبادئ أساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مثل احترام السلام اﻹقليمية للدول، وحرمة حدودها، وتوفير حقوق الانسان ومراعاتها، والتسوية السلمية للنزاعات.
    We must work together and use this event to renew our resolve to eliminate these new forms of slavery, which constitute blatant violations of human rights. UN ويجب علينا العمل معا والاستفادة من هذه المناسبة لتجديد عزمنا على القضاء على هذه الأشكال الجديدة للرق، والتي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Some missions had been guilty of blatant violations of the best value for money principle. UN وذكر أن بعض البعثات قد ارتكبت انتهاكات صارخة لمبدأ الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود المنفقة.
    We reject those parts of these recommendations that amount to unsubstantiated accusations of ongoing serious violations by the United States. UN ونرفض أجزاء التوصيات التي تصل إلى اتهامات غير مدعمة بأدلة تفيد بمواصلة الولايات المتحدة الأمريكية ارتكاب انتهاكات صارخة.
    Peacekeepers had recently been the target of often deadly attacks in various countries, in flagrant violation of international law. UN وقد كان حفظة السلام في الآونة الأخيرة هدفا لهجمات قاتلة في أغلب الأحيان في بلدان مختلفة، في انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    The scheme propped up by some in the Council at the time aimed at preparing the ground for imposing an arms embargo on Iran did not warrant taking an action, which would lead to finding Iraq in gross violation of the international law. UN وكانت الخطة التي أيّدها بعض أعضاء المجلس وقتئذ تستهدف تهيئة الجو لفرض حظر سلاح على إيران ولم تكن تستلزم اتخاذ إجراء، من الممكن أن يفضي إلى إعلان أن العراق كان يرتكب انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    23. The Meeting stressed that all such Israeli colonization measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitute flagrant breaches of international law, including the Fourth Geneva Convention, and relevant United Nations resolutions and blatant disrespect of the 9 July 2004 Advisory Opinion of the International Court of Justice (ICJ). UN 23 - وأكد الاجتماع أن جميع هذه التدابير الاستيطانية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإخلالا فاضحا بفتوى محكمة العدل الدولية الصادر يوم 9 تموز/يوليه 2004.
    The Special Rapporteur condemns these acts as clear violations of basic humanitarian and human rights principles. UN والمقررة الخاصة تدين هذه الأفعال بوصفها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وللمبادئ الإنسانية الأساسية.
    In this regard, special attention should be paid to the situation of child soldiers in the case of war crimes or large-scale violations of human rights. UN وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Civil society organizations have produced a number of reports, which concur that egregious violations of international law had indeed taken place. UN كما أصدرت منظمات المجتمع المدني عددا من التقارير التي أجمعت على وقوع انتهاكات صارخة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more