"انتهاكا خطيرا" - Translation from Arabic to English

    • a serious violation
        
    • a grave violation
        
    • a grave breach
        
    • a serious breach
        
    • serious violation of
        
    • serious violations of
        
    • a gross violation
        
    • grave violation of
        
    • seriously violated
        
    • in serious violation
        
    • a serious infringement
        
    • grave breaches
        
    • a flagrant violation
        
    • a severe violation of
        
    Such an action would be a serious violation and infringement of Kenya's sovereignty. UN إن هذا العمل يشكل انتهاكا خطيرا وتعديا على سيادة كينيا.
    The Committee agreed by consensus that that act was a serious violation of the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. UN واتفقت آراء أعضاء اللجنة على أن هذا العمل يمثّل انتهاكا خطيرا للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. UN وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    The unprovoked attack constituted a grave violation of the Armistice Agreement and the principles of the United Nations Charter. UN ويشكل الهجوم غير المبرر انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Internal or cross-border displacement should be considered a grave violation of human rights. UN وينبغي أن تعتبر عمليات النزوح الداخلية أو عبر الحدود انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    There can be no doubt that the Turkish invasion constitutes a grave breach of the Charter of the United Nations. UN مما لا شك فيه أن الغزو التركي يعد انتهاكا خطيرا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Israeli aggression is clearly a serious breach of the Charter of the United Nations. UN كما أن الاعتداء الإسرائيلي يشكل بكل وضوح انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة.
    This is a serious violation of the purpose of the United Nations to promote and protect human rights. UN وهذا يمثل انتهاكا خطيرا لمقصد الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Violence against women is a serious violation of women’s human rights. UN فالعنف ضد المرأة يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    It notes that if there is trafficking in women, that this is a serious violation of their human rights. UN وتلاحظ أنه في حالة وجود هذا الاتجار بالنساء فإنه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوقهن اﻹنسانية.
    Violence against women is a serious violation of women’s human rights. UN فالعنف ضد المرأة يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    It notes that if there is trafficking in women, that this is a serious violation of their human rights. UN وتلاحظ أنه في حالة وجود هذا الاتجار بالنساء فإنه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوقهن اﻹنسانية.
    Such a practice constituted a serious violation of human rights. UN وإن ممارسة من هذا النوع تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    That action was a serious violation of the Headquarters Agreement. UN واعتبر ذلك اﻹجراء انتهاكا خطيرا لاتفاق المقر.
    The position of the Palestinian Authority throughout the last several months of hostilities represents a grave violation of this commitment. UN غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام.
    Forced marriage represents a grave violation of human rights, and must not be tolerated. UN يمثل الزواج بالإكراه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا يجوز التسامح فيه.
    It noted the various measures taken by the Government but recalled that trafficking constituted a grave violation of the Convention. UN ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية.
    Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law. UN وفي ظل ظروف معينة، يعاقب على هذا التدمير بوصفه انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Such pressure represents a serious breach of your obligations under the 1953 Armistice Agreement. UN ويمثل هذا الضغط انتهاكا خطيرا لالتزاماتكم بموجب اتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣.
    As far as this legal issue is concerned, we consider the remarks by the representative of Canada to be in serious violation of the United Nations Charter. UN وفي ما يتعلق بهذه المسألة القانونية، فإننا نعتبر أن ملاحظات ممثل كندا تشكل انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة.
    They reaffirmed that all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, constitute serious violations of human rights, which should be rejected through all political and legal means. UN وأكدوا مجددا أن كل صيغ العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ويجب رفضها عبر كل الوسائل السياسية والقانونية.
    These actions constitute a gross violation of the provision of the Safeguards Agreement on protecting secrets and other confidential information coming to their knowledge during inspections. UN وهذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا ﻷحكام اتفاق الضمانات المتعلقة بحماية اﻷسرار وغيرها من المعلومات السرية التي تنمو إلى علم المسؤولين خلال عمليات التفتيش.
    The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. UN ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا.
    Currently, the general public's recognition that trafficking in persons is a serious infringement on human rights is not sufficient. UN وإدراك الجمهور، حاليا، أن الاتجار بالأشخاص يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان غير كاف.
    Wilful killing or causing of serious bodily injury are considered as grave breaches of the Convention under article 147. UN فالقتل العمد أو إحداث إصابات بدنية خطيرة عن قصد يعتبر انتهاكا خطيرا للمادة ٧٤١ من الاتفاقية.
    The representative of Austria should have demonstrated some impartiality by referring to the damaging effects of the sanctions against Iraq, which were a flagrant violation of human rights. UN وكان يتعين على ممثل النمسا أن يتحلى بالنزاهة فيشير إلى اﻵثار المدمرة للجزاءات التي يشكل فرضها على العراق، انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    WCD considers forced marriages a severe violation of human rights. UN يعتبر المجلس الزواج القسري انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان لأن الزيجات القسرية غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more