"انتهاكا للقانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • a violation of international law
        
    • in violation of international law
        
    • in contravention of international law
        
    • a breach of international law
        
    • violated international law
        
    • violate international law
        
    • contrary to international law and is
        
    • in breach of international law
        
    • violations of international law
        
    • violates international law
        
    Any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    My Government takes the view that genocidal activity, from whichever sources it emanates, is unacceptable and a violation of international law. UN إن حكومتي ترى أن اﻷنشـــطة القائمة على إبـــادة الجنس غير مقبولة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي بصرف النظر عن مصدرها.
    Its extraterritorial nature is a violation of international law. UN وطبيعته المتجاوزة للحدود الإقليمية تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    We also regret the fact that Israel still holds thousands of Palestinian prisoners inside Israel, in violation of international law. UN ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آلافــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي.
    Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية.
    In 1996, the International Court of Justice made it very clear to the world that the use of nuclear weapons is a violation of international law. UN في عام 1996، أوضحت محكمة العدل الدولية بجلاء للعالم أن استخدام الأسلحة النووية يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Those Iranian actions also constitute a violation of international law, as well as of the United Nations Charter. UN كما أنها تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Considering that the use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law and of the Charter of the United Nations; UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    This action is no doubt illegal, brutal, and criminal, constituting a violation of international law as well as Israel's obligations under the road map and must be roundly condemned by the international community. UN وما لا شك فيه أن هذا العمل هو عمل غير قانوني ووحشي وإجرامي يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق ويجب أن يكون موضع إدانة صريحة من جانب المجتمع الدولي.
    It refused to be guided by decisions of the European Court of Human Rights. That would be a violation of international law. UN وترفض الاقتداء بقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن ذلك يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    It considered that Act to be a violation of international law, reflecting negatively on the exercise of the right to development. UN واعتبرت أنّ هذا القانون يمثل انتهاكا للقانون الدولي وله انعكاسات سلبية على ممارسة الحق في التنمية.
    That military assault, in violation of international law, left nine Turkish civilians dead and many more wounded. UN وخلّف هذا الهجوم العسكري الذي يمثل انتهاكا للقانون الدولي تسعة مدنيين قتلى من الأتراك، وعددا غير قليل من الجرحى.
    The Panel considers that business activities carried out in violation of international law are illegal. UN ويرى الفريق أن الأنشطة والأعمال التجارية التي يضطلع بها بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي هي أعمال غير قانونية.
    No one was willing to accept the existence of a Turkish puppet regime in the occupied area, in violation of international law and Security Council resolutions. UN ولم يبد أحد الاستعداد لقبول وجود نظام تركي صوري في المنطقة المحتلة، وذلك انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن.
    Secondly, the embargo and sanctions imposed against Cuba are extraterritorial in nature and therefore in violation of international law and can by no means promote democracy and freedom in any country. UN ثانيا، إن طبيعة الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الدولي ولا يمكن لهما بأي شكل أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد.
    The Sudan considered the detention to be in violation of international law. UN ويعتبر السودان أن الاحتجاز يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    The " war against terrorism " being waged by the United States was in violation of international law and human rights. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تشن " حربا على الإرهاب " على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Extrajudicial killings and wanton murders had continued, in contravention of international law and international humanitarian law. UN كما أن القتل خارج نطاق القانون والاغتيالات المتعمدة مستمرة انتهاكا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Acts committed against human rights defenders were a breach of international law. UN وأضافت أن الأفعال المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    They gave him money, travel documents, violated international law. Open Subtitles أعطوه المال، وثائق السفر، تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Negotiations were the best means of settling the dispute and any unilateral decision by the United Kingdom Government would violate international law and the Charter of the United Nations. UN وأردف أن المفاوضات هي الطريقة الأفضل لتسوية المنازعة وسيشكل أي قرار تتخذه المملكة المتحدة من طرف واحد انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of their natural resources, and called in this regard for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. UN وأكدت الجمعية العامة أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت، في هذا الصدد، إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 وفي القرار د إ ط - 10/15.
    It is evident that the adoption and enforcement of these legislations are in breach of international law and international obligations of the United States, including the Algiers Declaration, as well as the peremptory norms of international law as embodied in the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and the 1963 Vienna Convention on Consular Relations. UN ومن الواضح أن في اعتماد وإنفاذ هذه التشريعات انتهاكا للقانون الدولي والالتزامات الدولية للولايات المتحدة، بما فيها إعلان الجزائر، فضلا عن القواعد الآمرة للقانون الدولي كما هي واردة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
    We strongly condemn all violations of international law and of the United Nations Charter. UN ونحن ندين بشدة كل اﻷعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The embargo violates international law. UN ويمثل هذا الحصار انتهاكا للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more