"انتهجت" - Translation from Arabic to English

    • has adopted
        
    • has pursued
        
    • have pursued
        
    • has taken
        
    • had adopted
        
    • have adopted
        
    • pursued a
        
    • had pursued
        
    • has followed
        
    • have taken
        
    The United Arab Emirates has adopted a foreign policy focused on cooperation and bilateral and international partnerships to achieve development in other countries. UN انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى.
    The State of Qatar has adopted a sound approach by abolishing the Ministry of Information and lifting censorship of the press and publications. UN ودولة قطر انتهجت نهجاً علمياً بإلغاء وزارة الإعلام ورفع الرقابة عن الصحف والمطبوعات.
    UNHCR has pursued comprehensive strategies to bring closure to protracted situations. UN وقد انتهجت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجيات شاملة لإنهاء الحالات التي طال أمدها.
    However, there is no unambiguous evidence of faster economic growth in countries that have pursued financial liberalization. UN بيد أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي.
    One group of United Nations country teams has taken the approach of establishing a thematic group on poverty alleviation. UN فقد انتهجت مجموعة من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة نهج إنشاء فريق موضوعي يُعنى بمسألة التخفيف من وطأة الفقر.
    It was in that context that Argentina had adopted specific policies focusing on economic growth with social development. UN ففي هذا السياق، انتهجت الأرجنتين سياسات محددة تركز على النمو الاقتصادي إلى جانب التنمية الاجتماعية.
    :: Many of my colleagues stressed that adequate financing for a new concept of development requires new instruments to support those economies that have adopted solid economic policies but still lack access to capital markets. UN :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال.
    50. Over the years, the Gambia had pursued a stringent national policy in the area of drug control and crime prevention. UN 50 - وأضاف قائلا إن غامبيا انتهجت على مدى السنين سياسة وطنية صارمة في ميدان مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    As a member of the Council of Europe since 1964, Malta has followed policies similar to those propagated by several European countries. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    To help solve this problem, the Government has adopted a number of policies. UN وللعمل على حل المشكلة، انتهجت الحكومة عددا من السياسات في هذا المجال.
    The current Israeli Government has adopted policies undermining the peace efforts from the first day it came to power. UN لقد انتهجت الحكومة الإسرائيلية سياسة مقوضة للسلام منذ اليوم الأول لهذه الحكومة.
    To address the issue of Moroccan debt, the Moroccan Government has adopted a special debt management policy that focuses on: UN انتهجت الحكومة المغربية سياسة خاصة لتدبير ملف الدين المغربي ترتكز على عدة محاور:
    Unfortunately, however, the new Albanian Government has pursued the same policies of its predecessors. UN ولكن، لﻷسف، انتهجت الحكومة اﻷلبانية الجديدة نفس سياسات الحكومــات السابقة.
    During the period under review the GOVSVG has pursued macroeconomic policies which have strengthened international trade performance. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، انتهجت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين سياسات في مجال الاقتصاد الكلي أفضت إلى تعزيز الأداء التجاري للبلد على الصعيد الدولي.
    However, there is no unambiguous evidence of faster economic growth in countries that have pursued financial liberalization. UN إلا أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي.
    34. Successive Governments of The Bahamas have pursued policies which support respect for fundamental human rights. UN 34- انتهجت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما سياسات تدعم احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    2. The Implementation Support Unit has taken an inclusive approach to determining what may be relevant to the Convention. UN 2- وقد انتهجت وحدة دعم التنفيذ نهجاً شاملاً لتحديد المنظمات التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    Nepal had adopted a zero tolerance policy on violence against women and established a special national fund for victims. UN وقد انتهجت نيبال سياسة عدم التسامح في العنف ضد المرأة وأنشأت صندوقا وطنيا خاصا للضحايا.
    The objective is to reduce to sustainable levels the external debt burden of a number of countries which have adopted reform and adjustment policies. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    — The Republic of Albania has consistently pursued a peaceful, constructive policy in favour of peace and stability in the region. UN ولقد انتهجت ألبانيا بثبات سياسة بناءة سلمية لصالح السلام والاستقرار في المنطقة.
    That was why Mexico had pursued the policy of attracting FDI flows by, inter alia, ensuring a favourable legal environment for FDI to facilitate such investment. UN ولهذا السبب انتهجت المكسيك سياسة اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بجملة وسائل منها توفير بيئة قانونية مواتية للاستثمار اﻷجنبي المباشر لتيسير هذا الاستثمار.
    From the start India has followed a consistent policy on the CTBT. UN ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the Asia and the Pacific region, almost 80 per cent have taken the second approach. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، انتهجت النهج الثاني نسبة تكاد تبلغ ٨٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more