"انخراطهم" - Translation from Arabic to English

    • their involvement
        
    • engaging
        
    • they engage
        
    • their participation
        
    • engaged
        
    • of involvement
        
    their involvement is an important component in our national strategy. UN ويشكل انخراطهم عنصراً هاماً في استراتيجيتنا الوطنية.
    Moreover, their victimization is often triggered by their involvement in human rights education. UN وفضلا عن ذلك، فإن وقوع أساتذة وطلاب الجامعات ضحية ذلك غالبا ما ينجم عن انخراطهم في التعليم في مجال حقوق الإنسان.
    their involvement allowed the parties to deal with other issues and gave them additional time for reflection. UN وأتاح انخراطهم مع الأطراف تناول مسائل أخرى ومنحهم المزيد من الوقت للتفكير.
    Victims may not perceive themselves as such, in particular if they have broken laws by engaging in an agreement to sell an organ. UN وقد لا يعتبر الضحايا أنفسهم ضحايا، لا سيما إذا ما خرقوا القوانين من خلال انخراطهم في اتفاق لبيع عضو ما.
    Participants are encouraged to express themselves freely as they engage in discussion, yet take care to do so in a dignified and courteous manner. UN ويجري تشجيع المشاركين على التعبير عن أنفسهم بحرية عند انخراطهم في مناقشات، مع مراعاة الالتزام بالوقار والتهذيب في ذلك.
    their participation is multifaceted, as it includes, inter alia, their active involvement in the implementation of policies that directly affect their well-being, sharing their knowledge and skills with younger generations and forming movements or associations that could help them articulate their concerns and claim their rights. UN وتتضمن المعاني متعددة الأوجه لمشاركة المسنين، من جملة أمور أخرى، انخراطهم النشط في تنفيذ السياسات التي تؤثر بشكل مباشر في رفاههم، وتبادل معرفتهم ومهاراتهم مع الأجيال الأصغر سنا، وتشكيل الحركات أو الاتحادات التي يمكن أن تساعدهم في التعبير عن شواغلهم والمطالبة بحقوقهم.
    There is no basis for killing protected persons on the basis of suspicion that they have engaged or will engage in terroristic activities. UN وليس هناك أي أساس يسوغ اغتيال الأشخاص المحميين بدعوى الاشتباه في انخراطهم في أنشطة إرهابية سابقة أو مقبلة.
    It also urges the State party to take effective measures to ensure that workers are protected from any retaliatory actions following their involvement in trade unions, and to amend the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act accordingly. UN وتحث أيضاً الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير فعالة ضماناً لحماية العمال من أي إجراءات انتقامية نتيجة انخراطهم في نقابات العمال، وعلى تعديل قانون عام 1997 المتعلق بإنتاجية اليد العاملة والقدرة التنافسية وفقاً لذلك.
    The demographic importance of young people, together with their involvement in the development agenda at all levels, had long been understated. UN وأشار إلى إن الأهمية الديموغرافية للشباب، بالإضافة إلى انخراطهم في خطة التنمية على جميع المستويات، لم تحظ بالقدر الكافي من الاهتمام لزمن طويل.
    In non-formal education, priority areas for action identified by the Ministry of Youth and Sports aim at supporting training programmes to develop young people's life skills and promote their involvement in community development. UN وفي التعليم غير الرسمي، تستهدف مجالات العمل ذات اﻷولوية التي حددتها وزارة الشباب والرياضة دعم برامج التدريب لتطوير مهارات الشباب الحياتية وتشجيع انخراطهم في تنمية المجتمع.
    There is an emerging concern which pertains to ensuring the sustained participation of the critical stakeholders and improving the quality of their involvement. UN 58- وثمة قلق متنام بشأن ضمان مشاركة أصحاب مصلحة رئيسيين بقوة وتحسين نوعية انخراطهم.
    (a) Promote networking among academic community, parliamentarians, private sector, civil society groups and the media to strengthen their involvement in environmental management. UN (أ) النهوض بالتشبيك فيما بين المجتمع الأكاديمي، والبرلمانيين، والقطاع الخاص، وجماعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام لتدعيم انخراطهم في الإدارة البيئية.
    The international staff were to hand over their executive functions as soon as possible to local civil servants and gradually limit their involvement to providing advice and to matters of minority integration and protection and liaison with the United Nations specialized agencies and other donors. UN وكان على الموظفين الدوليين تسليم مهامهم التنفيذية بأسرع ما في الإمكان إلى موظفي الخدمة المدنية المحليين والحد بصفة تدريجية من انخراطهم في إسداء المشورة والاقتصار على مسائل إدماج وحماية الأقليات والاتصال بالوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى.
    (a) Ensure that all children, including minority children, have access to free and compulsory education, which is not compromised by their involvement in the labour market; UN (أ) ضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الأقليات، على التعليم المجاني والإلزامي، بحيث لا يشكل انخراطهم في سوق العمل عائقاً أمام ذلك؛
    In Latin America and the Caribbean, UNEP organized annual conferences for young people to discuss their involvement in issues ranging from sustainable consumption to Rio+20. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، نظم اليونيب مؤتمرات سنوية للشباب لمناقشة انخراطهم في قضايا تتراوح من الاستهلاك المستدام إلى ريو + 20.
    80. Consumers are being presented with new products and marketing strategies, and are increasingly engaging in cross-border commerce in consumer products. UN 80- ويجد المستهلكون أمامهم منتجات واستراتيجيات تسويقية جديدة، ويزداد انخراطهم في التجارة بالسلع الاستهلاكية عبر الحدود.
    Neutrality precludes humanitarian actors from taking sides in conflicts or engaging in controversies of a political, racial, religious or ideological nature. UN ويحول الحياد دون اتخاذ العاملين في المجال الإنساني موقفا منحازا في النزاعات أو انخراطهم في مجادلات ذات طابع سياسي أو عنصري أو ديني أو أيديولوجي.
    The NIS provides information concerning individuals suspected of engaging in terrorist activities to national and local governmental agencies. UN تقدم دائرة الاستخبارات الوطنية للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية معلومات بشأن الأفراد المشتبه في انخراطهم في أنشطة إرهابية.
    5. Affirms its intention to review the listing of individuals subject to the financial and travel measures imposed by paragraphs 9 to 12 of resolution 1572 (2004) and paragraph 12 of resolution 1975 (2011) provided they engage in actions that further the objective of national reconciliation; UN ٥ - يؤكد عزمه على إعادة النظر في استمرار إدراج الأفراد الخاضعين للتدابير المالية وتدابير السفر المفروضة بموجب الفقرات 9 إلى 12 من القرار 1572 (2004) والفقرة 12 من القرار 1975 (2011) بشرط انخراطهم في أعمال تخدم هدف المصالحة الوطنية؛
    43. The incomplete reintegration of former combatants into society after a conflict has ended, in combination with the inability of States to provide governance and security, may lead to their participation in crime and armed violence. UN ٤٣ - كما أن عدم اكتمال إعادة ادماج المحاربين السابقين في المجتمع بعد انتهاء الصراع، بالاضافة إلى عجز الدول عن توفير الحكم الرشيد واﻷمن، يمكن أن يؤدي إلى انخراطهم في اﻷنشطة الاجرامية والعنف المسلح.
    The Ministry of Security of BiH and SIPA (State Investigation and Protection Agency) operate with the persons tracking system for which exist reasonable suspicion of being engaged in the sex business. UN وتقوم وزارة أمن البوسنة والهرسك وهيئة الدولة للتحقيق والحماية بتشغيل نظام تعقب الأشخاص الذين توجد أسباب معقولة تدعو إلى الشك في انخراطهم في تجارة الجنس.
    In addition to the provisions governing denial of asylum to persons suspected of involvement in terrorism, France has a legislative framework that allows it to expel from its territory any individual whose conduct is illegal. UN وبالإضافة إلى الأحكام المنظِّمة لعدم منح حق اللجوء للأشخاص المشتبه في انخراطهم في الإرهاب، يوجد لدى فرنسا إطار عمل تشريعي يسمح لها بأن تطرد من إقليمها أي فرد يكون مسلكه مخالفاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more