This overexpenditure is entirely due to the depreciation of the euro against the dollar during the budget period. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في النفقات بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار خلال فترة الميزانية. |
Dollar depreciation, to be sure, intensifies the links with the crisis in the developed world. | UN | وإن انخفاض قيمة الدولار سيؤدي، دون شك، إلى تفاقم الأزمة في العالم المتقدم. |
Furthermore, it would result in UNLB assuming the risk of inventory depreciation and overstocking. | UN | علاوة على ذلك، فإن من شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تحمل قاعدة برينديزي خطر انخفاض قيمة المخزون والتخزين المفرط. |
the devaluation of the Syrian pound also contributed to the unutilized balance. | UN | وقد أسهم انخفاض قيمة الليرة السورية أيضا في هذا الرصيد غير المستخدم. |
A devaluation of the dollar reduces the foreign currency price of dollar-denominated commodities and thus boosts demand. | UN | ذلك أن انخفاض قيمة الدولار يخفض من السعر بالعملة الأجنبية للسلع الأساسية المحددة بالدولار وبالتالي يعزز ذلك من الطلب. |
States with large debt burdens, denominated in foreign currencies, may default on their debts owing to a depreciation of their currencies. | UN | والدول التي لديها أعباء ديون كبيرة، مُقوَّمة بالعملات الأجنبية، قد تتخلف عن تسديد ديونها بسبب انخفاض قيمة عملاتها. |
It also added to fiscal pressures and balance-of-payments difficulties and resulted in currency depreciation in several countries. | UN | وأدت أيضا إلى إضافة ضغوط مالية وصعوبات في ميزان المدفوعات وأسفرت عن انخفاض قيمة العملات في عدة بلدان. |
For instance, a depreciation of the Israeli shekel translates into rising costs for imported consumption and intermediate goods, and therefore rising production costs. | UN | فعلى سبيل المثال، يؤدي انخفاض قيمة الشاقل الإسرائيلي إلى ارتفاع تكاليف السلع الاستهلاكية والسلع الوسيطة المستوردة وبالتالي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج. |
The recent 25 per cent depreciation of the local currency against the major currencies has caused a massive rise in consumer prices. | UN | وتسبب انخفاض قيمة العملة المحلية بنسبة 25 في المائة مقابل العملات الرئيسية في ارتفاع كبير في الأسعار الاستهلاكية. |
Meanwhile, the depreciation of the Deutsche mark and the yen helped boost economic growth in continental Europe and prevented a more severe economic situation from developing in Japan. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعد انخفاض قيمة المارك اﻷلماني والين على تعزيز النمو الاقتصادي في قارة أوروبا وحال دون نشوء حالة اقتصادية أشد ضراوة في اليابان. |
The value of the loss is then subject to appropriate adjustments for depreciation and betterment. | UN | ومن ثم، تخضع قيمة الخسارة إلى عمليات التسوية المناسبة لمراعاة انخفاض قيمة الأصول أو تحسُّن قيمتها. |
Balance at 01.01.2006 depreciation charge for the year | UN | رسم التعويض عن انخفاض قيمة الأصول أثناء السنة |
Releases from depreciation on disposal Net book value as at 31.12.2007 | UN | التخلص من انخفاض قيمة الأصول لدى التخلص منها |
Backlog depreciation for each year of acquisition | UN | تراكم مستوى انخفاض قيمة المباني لكل سنة اعتبارا من وقت شرائها |
The remaining unutilized balance of $27,200 was owing to the devaluation of the Syrian pound, as mentioned in paragraph 13 above. | UN | ويعود الرصيد غير المستخدم المتبقي والبالغ ٢٠٠ ٢٧ دولار الى انخفاض قيمة الليرة السورية مثل ما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه. |
Thus, since the devaluation of the CFA franc, my Government has been continuing negotiations with the World Bank and the International Monetary Fund. | UN | نظرا ﻷن حكومة بلادي تواصل، منذ انخفاض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي، المفاوضات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
The slowdown of its economy was followed by a severe economic crisis, made worse by the devaluation of the CFA franc in 1994. | UN | فأعقبت التباطؤَ الاقتصادي أزمة اقتصادية حادة تفاقمت نتيجة انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي عام 1994. |
As a result, the total Impairment of assets included in the IPSAS opening balances was some $50.4 million. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ إجمالي انخفاض قيمة الأصول في الأرصدة الافتتاحية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حوالي 50.4 مليون دولار. |
That increase is attributable mainly to the decline in the value of the dollar against other foreign currencies, combined with the impact of inflation. | UN | وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الأجنبية الأخرى، بالاقتران مع أثر التضخم. |
Additional fiscal pressures arise from currency depreciations and rising interest rates. | UN | وتنجم ضغوط مالية إضافية عن انخفاض قيمة العملة وارتفاع أسعار الفائدة. |
The Panel's valuation approach considers the decline in value of the equipment and materials over the compensable period determined by the Panel, as discussed in paragraphs and above. | UN | ويتبع الفريق نهجاً في التقييم ينظر في انخفاض قيمة المعدات والمواد على مدى الفترة التي يقرر الفريق أنها مشمولة بالتعويض، على النحو المذكور في الفقرتين 89 و90 أعلاه. |
Miscellaneous income amounted to only $0.4 million, primarily because of a reduction in the value of the assets held in currencies that have depreciated vis-à-vis the dollar in 1992. | UN | ولــم تتجاوز الايرادات المتنوعة مبلغ ٠,٤ مليون دولار وذلك أساسا بسبب انخفاض قيمة اﻷصول المحتفظ بها بعملات خفض سعرها بالنسبة للدولار في ١٩٩٢. |
Monetary policy has been tightened in a number of African economies, a trend that will continue into 2015 because of high inflation in countries such as Nigeria or depreciating currencies in a number of others. | UN | وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى. |