"انعدام الإرادة" - Translation from Arabic to English

    • lack of will
        
    • lack of willingness
        
    • unwillingness of
        
    Increasing and unsustainable military expenditures constitute another example of the lack of will regarding development cooperation. UN وتشكل زيادة النفقات العسكرية وعدم استدامتها مثالا آخر على انعدام الإرادة فيما يخص التعاون الإنمائي.
    177. However, all this does not mean that when the crime is established the lack of will is disregarded. UN 177- ومع ذلك، فهذا كله لا يعني أنه عند إثبات هذه الجريمة يُصرف النظر عن انعدام الإرادة.
    NI expressed concern about the lack of will in this regard. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء انعدام الإرادة في هذا الشأن(60).
    The repeated incidents of settler violence occurring south of Nablus in the villages surrounding Yitzhar settlement demonstrate a failure or lack of willingness by the Israel Defense Forces to ensure public order. UN ومن ثم، فتكرر حوادث العنف من جانب المستوطنين في قرى جنوب نابلس المحيطة بمستوطنة يتسهار يبرهن على تقاعس جيش الدفاع الإسرائيلي عن كفالة النظام العام أو انعدام الإرادة لديه في هذا الصدد.
    My delegation is of the opinion that they are attributable to a lack of political will and the unwillingness of some States to take into account the legitimate security interests of all States and consider all core issues in a comprehensive and balanced manner. UN ويرى وفد بلدي أن الأسباب تُعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول وعدم استعدادها لمراعاة المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول والنظر في جميع المسائل الأساسية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Furthermore, given the slow pace of most investigations of sexual violence, whether owing to lack of will or to lack of capacity, expertise and resources, the fact is that most perpetrators of sexual violence remain at large and continue to enjoy impunity. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لبطء وتيرة التحقيقات في معظم أعمال العنف الجنسي، سواء كان ذلك بسبب انعدام الإرادة أو انعدام الخبرة والقدرات والموارد، فإن معظم مرتكبي العنف الجنسي يظلون في واقع الأمر طلقاء لا ينالهم أي عقاب.
    It was acknowledged that, generally, this delay did not result from the lack of will by the States concerned, but rather from the unavailability of resources and expertise. UN وجرى الاعتراف بأن هذا التأخير لم يأت عموما بسبب انعدام الإرادة من جانب الدول المعنية، وإنما بسبب عدم توافر الموارد والخبرات.
    30. Under the circumstances, all the local parties reiterated their disappointment at the international community's apparent lack of will to take substantive measures to uphold the rights of Palestinians. UN 30- وفي ظل هذه الظروف فإن جميع الأطراف المحليين أعادوا التأكيد على خيبة أملهم إزاء انعدام الإرادة الواضح لدى المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير جوهرية لدعم حقوق الفلسطينيين.
    It reminds the State party that the absence of any complaints or legal proceedings brought by victims of racial discrimination may indicate the absence of any specific legislation in the matter, an ignorance of the remedies available, fear of social disapproval or a lack of will on the part of the authorities responsible for initiating proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يدل على عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع أو الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    This is what seems to be happening now — an inability to proceed with further substantive work due to a lack of will or, perhaps, to calculations that sincere efforts to advance disarmament should be hostage to events elsewhere. UN هذا ما يبدو أنه يحدث اليوم: عدم قدرة على الاستمرار في إجراء مزيد من العمل الموضوعي بسبب انعدام الإرادة أو ربما نتيجة لحسابات أن الجهود المخلصة في تقدم عمل نزع السلاح لابد أن تكون مرهونة بأحداث تقع بعيدا عن هذا المؤتمر.
    It reminds the State party that the absence of any complaints or legal proceedings brought by victims of racial discrimination may indicate the absence of any specific legislation in the matter, an ignorance of the remedies available, fear of social disapproval or a lack of will on the part of the authorities responsible for initiating proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع، ويكشف الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    An inadequate legal framework and a reported lack of will of the Government to fully implement relevant provisions of the Declaration on Human Rights Defenders placed human rights defenders at serious risk. UN ويؤدي الإطار القانوني غير الملائم وما تفيده التقارير عن انعدام الإرادة لدى الحكومة للتنفيذ الكامل لأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان إلى تعريض حقوق الإنسان لهؤلاء إلى الخطر الشديد.
    18. Ms. de la Madrid (Mexico) said that the number of torture cases did not reflect lack of will or of the ability to apply the principle of prevention of torture. UN 18 - السيدة دي لا مدريد (المكسيك): قالت إن عدد حالات التعذيب لا يعكس انعدام الإرادة القدرة في ما يتعلق بتطبيق مبدأ منع التعذيب.
    They pointed out the difficulties encountered in the management of refugees and displaced persons, noting that the political difficulties consisted of a lack of will on the part of Governments to allocate the necessary resources; that the economic and financial difficulties resulted from the lack of adequate funding; and that the legal difficulties arose from deficiencies in the legal framework, in particular for displaced persons. UN وبشأن الصعوبات القائمة في مجال إدارة شؤون اللاجئين والمشردين، أشار المشاركون إلى صعوبة ذات طابع سياسي تتمثل في انعدام الإرادة لدى الحكومات وبتخصيص الموارد اللازمة، وصعوبات ذات طابع اقتصادي ومالي تتجسد في عدم وجود وسائل كافية، وصعوبات ذات طبيعية قانونية ناشئة من وجود ثغرات في الإطار القانوني، وبخاصة فيما يتعلق بالمشردين.
    100. Many delegations stressed the important role of flag States for the effective implementation of the Agreement. They drew attention to the threat posed, both to fisheries and, in terms of loss of revenue, to developing coastal States, by lack of will or capacity of flag States to properly ensure compliance by vessels flying their flag with the obligations imposed upon them by the Agreement and other relevant international instruments. UN 100- أكدت وفود عديدة على أهمية دور دولة العلم فيما يتعلق بفعالية تنفيذ الاتفاق، ووجهوا الانتباه إلى التهديد الذي تواجهه كل من مصائد الأسماك والدول الساحلية النامية، من حيث خسارة العائدات بسبب انعدام الإرادة أو القدرة لدى دول العلم كي تكفل امتثال السفن التي تحمل أعلامها، على الوجه الصحيح، لالتزاماتها المفروضة عليها بموجب الاتفاق والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    7. States' apparent lack of willingness to engage meaningfully with the reporting process is particularly disappointing in the first reporting round. UN 7- وإن انعدام الإرادة الواضح للدول في المشاركة المفيدة في عملية تقديم التقارير كان مخيباً للآمال على نحو خاص خلال الجولة الأولى من تقديم التقارير.
    The delegation indicated that the process was not as extensive as Colombia would have liked, not because of any lack of willingness on the part of the Government but because some civil society organizations refused to participate, alleging a lack of guarantees. UN 79- وأشار الوفد إلى أن العملية لم تكن شاملة بالقدر الذي تمنته كولومبيا، والسبب في ذلك ليس انعدام الإرادة من جانب الحكومة ولكن هو رفض بعض منظمات المجتمع المدني المشاركة بحجة عدم وجود ضمانات.
    18. The apparent lack of willingness to take leadership, including in making concessions and compromises, indicates domestic constraints in all countries in reconciling different national sensitivities and securing a package that would be acceptable to their constituencies. UN 18- ويدل انعدام الإرادة في الاضطلاع بدور القيادة، بما في ذلك انعدام الإرادة في تقديم تنازلات وبحث تسويات توفيقية على الضغوط التي تواجهها مختلف البلدان على الصعيد المحلي للتوفيق بين مختلف الحساسيات الوطنية وضمان مجموعة نتائج ترضي الناخبين فيها.
    It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع، ويكشف الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more