"انعدام المساءلة" - Translation from Arabic to English

    • lack of accountability
        
    • absence of accountability
        
    • non-accountability
        
    Furthermore, the issue of lack of accountability remains a serious concern. UN وعلاوة على ذلك، ما زال انعدام المساءلة يثير قلقاً بالغاً.
    50. To counter the lack of accountability in intelligence cooperation, cooperation between national oversight bodies should be enhanced. UN 50- ولمواجهة انعدام المساءلة بشأن التعاون في مجال الاستخبارات، ينبغي تعزيز التعاون بين هيئات الإشراف الوطنية.
    This has resulted in lack of accountability for many acts of misconduct committed by national police officers. UN وأسفر ذلك عن انعدام المساءلة في كثير من تصرفات سوء السلوك التي يرتكبها ضباط الشرطة الوطنية.
    Policies favouring the privatization of public services create a lack of accountability and transparency. UN فالسياسات التي تؤيد خصخصة الخدمات العامة تتسبب في انعدام المساءلة والشفافية.
    That incident and the statistics cited above speak volumes about the prevailing lack of accountability. UN فهذه الحادثة والأرقام المذكورة أعلاه إنما تقدم أدلّة لا تُعد ولا تُحصى على أن انعدام المساءلة هو القاعدة السائدة.
    The lack of investigation, together with the lack of accountability, perpetuates the practice of torture and other ill-treatment. UN ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The lack of accountability for the grave human rights violations left the sponsors no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN ولم يترك انعدام المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خيارا للأطراف الراعية لمشروع القرار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    He was troubled, in particular, by the limited investigations into some of those attacks and the consequent lack of accountability. UN وأعرب عن قلقه، على وجه الخصوص، إزاء التحقيقات المحدودة في بعض هذه الاعتداءات، وما يترتب على ذلك من انعدام المساءلة.
    The Millennium Development Goals left several gaps, including lack of accountability. UN فقد تركت الأهداف الإنمائية للألفية عدة ثغرات، بما فيها انعدام المساءلة.
    77. Figure V below also reveals the lack of accountability in staff selection systems for the placement of women candidates. UN 77 - ويبين الشكل الخامس أيضا انعدام المساءلة التي تشوب آليات اختيار الموظفين متى تعلق الأمر بتعيين مرشحات.
    39. lack of accountability permeates all types of acts of violence committed by Israeli settlers against property and persons. UN 39 - والواقع أن انعدام المساءلة يُطلق العنان للمستوطنين الإسرائيليين لارتكاب أعمال عُنف شتى ضد الممتلكات والأشخاص.
    In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى الافتقار إلى أماكن الإقامة في النظام إلى عدم الاعتداد بشهادة النساء ذوات الإعاقة البصرية أو السمعية أو الفكرية كما تمخض عن انعدام المساءلة عن الجرائم المرتكبة ضدهن.
    The lack of accountability of the Administrative Service was noted by most staff and programme managers interviewed. UN ولاحـظ معظـم الموظفين ومديرو البرامج الذين جــرت مقابلتهم، انعدام المساءلة عــن الخدمات اﻹدارية.
    This gap attests to the overall lack of accountability of law enforcement and prison officials. UN وتشهد هذه الفجوة على انعدام المساءلة وسط موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون بوجه عام.
    As the report clearly indicated, in many instances, the massive and widespread human rights violations comprised crimes against humanity; the lack of accountability for those violations left no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN وعلى نحو ما أشار التقرير بوضوح، شكلت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان جرائم ضد الإنسانية في كثير من الحالات؛ ولا يترك انعدام المساءلة عنها أي خيار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    It describes instances when the Government of Israel has failed to maintain public order, and stresses the almost complete lack of accountability regarding settler violence. UN ويعرض التقرير حالات أخفقت فيها الحكومة الإسرائيلية في حفظ النظام العام ويُشدد على شبه انعدام المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    It is clear, however, that a lack of effective oversight has contributed to a lack of accountability for arbitrary or unlawful intrusions on the right to privacy in the digital environment. UN ولكن من الواضح أن عدم وجود رقابة فعالة أسهم في انعدام المساءلة عن حالات الاقتحام التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية في البيئة الرقمية.
    A lack of accountability opens the door to further violence. UN 26- ويفسِح انعدام المساءلة المجال أمام حدوث المزيد من أعمال العنف.
    Notwithstanding the work of the Special Prosecutor for Darfur, the lack of accountability for violations of human rights and international humanitarian law remained a serious concern. UN وعلى الرغم من العمل الذي يقوم به المدعي العام الخاص لدارفور، لا يزال انعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي محل قلق شديد.
    This type of approach often does not embrace the complexity of migration issues and can lead to a dilution of normative standards and a lack of accountability, monitoring and oversight, thus potentially negatively affecting the human rights of migrants. UN وهذا النوع من النهوج لا يشمل غالباً مسائل الهجرة بتعقيداتها ويمكن أن يفضي إلى تمييع القواعد المعيارية وإلى انعدام المساءلة والرصد والإشراف، وبذلك يمكن أن يؤثر سلباً على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    " The Security Council expresses its serious concern at the absence of accountability throughout the Democratic Republic of the Congo noted in the report of the OHCHR, and calls on all parties to take immediate steps to ensure an end to impunity and full respect for human rights. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء انعدام المساءلة المترسخة في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي أشير إليها في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويهيب بجميع الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لكفالة القضاء على مسألة الإفلات من العقاب، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    48. The Special Rapporteur also believes that non-accountability is one of the main underlying causes of the degrading economic and social conditions of rural farmers, who represent the majority of the population of Myanmar. UN 48 - كما يرى المقرر الخاص أن انعدام المساءلة يشكِّل أحد الأسباب الرئيسية لتردي الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمزارعين في المناطق الريفية، الذين يمثِّلون أغلبية سكان ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more