After a brief interruption, movements of humanitarian goods therefore continued until the end of the reporting period. | UN | ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
However, they were then recruited in Brindisi without any interruption in service. | UN | ومع ذلك فقد تم تعيينهم في برينديزي دون أي انقطاع للخدمة. |
In the matter of anti-cancer drugs, we took urgent action to provide the funding to prevent any interruption of treatment. | UN | وفي مجال الأدوية لمكافحة السرطان، اتخذنا إجراءات عاجلة لتوفير التمويل اللازم بغية منع أي انقطاع في العلاج. |
The need for the third courtroom is now evident, if disruption of the court calendars is to be avoided. | UN | وقد اتضحت الحاجة اﻵن لوجود قاعة محكمة ثالثة حتى لا يحدث أي انقطاع في جدول أعمال المحكمة. |
Some organizations do not have a mandatory break period in this respect. | UN | ولا توجد لدى بعض المنظمات فترة انقطاع إلزامية في هذا الصدد. |
One hit high-tension power lines in Sderot, causing an electricity blackout, and another landed in the yard of a house in Sderot. | UN | وأصاب أحدها أسلاك كهرباء عالية التوتر في سديروت، مما تسبب في انقطاع الكهرباء، وسقط آخر في ساحة منزل في سديروت. |
Constructive measures should be taken and interference avoided, so that the talks can move forward without interruption. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير بنّاءة وتفادي التدخل بغية أن تتحرك المحادثات قدماً من دون انقطاع. |
The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
failure to provide the necessary services, or any interruption of service, could compromise or jeopardize peacekeeping activities. | UN | وقد يضعف عدم تقديم الخدمات الضرورية أو أي انقطاع في تقديمها أنشطة حفظ السلام أو يعرضها للخطر. |
The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
The transition from New York to Kathmandu was carried out seamlessly without interruption to the activities of the Centre. | UN | وقد نُفذ هذا الانتقال من نيويورك إلى كاتماندو على نحو سلس دون أي انقطاع لأنشطة المركز. |
For the last 25 years the country's democratic institutions have functioned without interruption. | UN | أدت المؤسسات الديمقراطية في البلد طوال الخمس وعشرين سنة الماضية مهامها دونما انقطاع. |
The disruption of water supplies requires immediate work to prevent this already very serious situation from deteriorating even further. | UN | ويتطلب انقطاع إمدادات المياه عملا فوريا للحيلولة دون ازدياد تفاقم هذه الحالة الخطيرة للغاية فعلا. |
In addition, Thai troops have always been openly stationed in the area for decades without any disruption. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت القوات التايلندية ترابط على مرأى من الجميع في هذه المنطقة على مدى عقود دون أي انقطاع. |
Some organizations do not have a mandatory break period in this respect. | UN | ولا توجد لدى بعض المنظمات فترة انقطاع إلزامية في هذا الصدد. |
Got blackout duty. Got to go rein in the crazies. | Open Subtitles | إنّه واجب انقطاع التيّار، يجب أن أكبح جماح المجانين. |
MPW asserts that eight contracts being supervised by the sanitation department were interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 467- تؤكد وزارة الأشغال العامة على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى انقطاع ثمانية عقود تحت اشراف إدارة الإصحاح. |
Nevertheless, preliminary data indicate that the dropout rate for children with disabilities is comparatively higher than for children without disabilities. | UN | غير أن البيانات الناشئة تسمح باستنتاج أن معدل انقطاع الأطفال المعوقين عن الدراسة مرتفع مقارنة بالأطفال غير المعوقين. |
This is important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. | UN | وهذا أمر هام لكفالة تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية. |
It will also provide the added benefit of business continuity that mitigates risk due to interruptions in service. | UN | كما أنه سيقدم منفعة إضافية تتمثل في استمرارية العمل التي ستخفف من الأخطار بسبب انقطاع الخدمات. |
Power outage is a great way to disable security alarms. | Open Subtitles | انقطاع التيار الكهربائي وسيلة رائعة لتعطيل أجهزة الإنذار الأمنية. |
The global power failure is also impacting zoos and safari parks. | Open Subtitles | انقطاع الطاقة العالمي يؤثر أيضاً على حدائق الحيوان ومتنزهات السفاري. |
Reduced resources, however, have hampered efforts in such areas as education for women, where their participation has continued to be low, with drop-out rates for schoolgirls as high as 75 per cent of total drop-outs. | UN | بيد أن نقص الموارد يعرقل الجهود في مجالات من قبيل تعليم المرأة، حيث لا تزال مشاركتها ضئيلة، فمعدلات انقطاع الفتيات عن التعليم تصل الى ٧٥ في المائة من مجموع حالات الانقطاع. |
The only thing that's gonna drop around here, old man, is you if you keep interrupting. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي ستعمل قطرة هنا، الرجل العجوز، هو انك اذا واصلتم انقطاع. |
As a consequence, my people suffer, with scheduled power cuts of up to eight or more hours every single day. | UN | ونتيجة لذلك يعاني شعب بلدي، وذلك في ظل انقطاع التيار الكهربائي لمدة ثماني ساعات أو أكثر كل يوم. |
If the breach was a continuous one ... that means that the violated obligation also had to be running continuously and without interruption. | UN | وإذا كان الانتهاك مستمرا فهــذا يعنــي أن الالتزام المنتهك أيضا كان يتعين أن يستمر بلا انقطاع. |
This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. | UN | وهذا من شأنه أن يقلل من خطر انقطاع الاستمرارية ومن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر. |