"انهارت" - Translation from Arabic to English

    • collapsed
        
    • collapse
        
    • broke down
        
    • crumbled
        
    • fallen
        
    • broken down
        
    • fell
        
    • destroyed
        
    • crashed
        
    • undermined
        
    • been broken
        
    • imploded
        
    • collapses
        
    • disintegrated
        
    • crashing down
        
    At the same time, the leading private-sector employer and second largest employer in the nation after the Government has collapsed. UN وفي الوقت نفسه، انهارت شركة تعتبر أكبر مخدِّم في القطاع الخاص وثاني أكبر مخدِّم في الدولة بعد الحكومة.
    About the Middle East, we are disappointed that the peace process, which gave so much hope, has virtually collapsed. UN وفيما يخص الشرق اﻷوسط، خاب أملنا ﻷن العملية السلمية، التي أعطتنا الكثير من اﻷمل، قد انهارت فعلا.
    In many cases we operate in parts of the world where the State either has collapsed or is severely weakened. UN وفي كثير من الحالات نعمل في أجزاء من العالم تكون فيها الدولة إما انهارت أو ضعفت ضعفا شديدا.
    Consequently, what are called the Six-Party Talks were driven to collapse. UN وعليه، انهارت المحادثات التي أطلق عليها محادثات الأطراف الستة.
    After three days the talks broke down because neither side made any significant concessions. UN بيد أن المحادثات انهارت بعد ثلاثة أيام لأن أيا من الطرفين لم يقدم تنازلات هامة.
    Witnesses described how the buildings collapsed in less than one minute. UN ووصف الشهود كيف انهارت المباني في أقل من دقيقة واحدة.
    It is therefore disturbing that the Doha Round negotiations have collapsed without any indication of when they will be reconvened. UN ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد.
    As western countries collapsed economically in the 1970s, students from Europe and America fled from the chaos. Open Subtitles بينما انهارت الدول الغربية اقتصادياً خلال السبعينات فر الطلاب من أوروبا وأمريكا من هذه الفوضى
    Fourth story was under renovation when the floor collapsed. Open Subtitles الطابق الرابع كان تحت التجديد حين انهارت الأرضية
    She was having heart palpitations, and she coughed so hard she collapsed. Open Subtitles كان لديها خفقان في القلب وبعدها كانت تكح بقوة وثم انهارت
    I can't believe she just collapsed in front of you. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنها مجرد انهارت في أمامك.
    When it collapsed, the doors of history swung open again. UN وعندما انهارت فتحت أبواب التاريخ مرة أخرى.
    In some instances, entire national economies collapsed and commercial and private sectors have been decimated. UN وفي بعض الحالات، انهارت اقتصادات وطنية بأكملها، وأصاب الدمار القطاعات التجارية والخاصة.
    Moreover, global confidence in the financial system collapsed with the bankruptcy of Lehman Brothers in an already fragile financial system. UN وفضلا عن ذلك، انهارت الثقة العالمية بالنظام المالي بإفلاس شركة Lehman Brothers في نظام مالي هش في الأصل.
    Lehman Brothers collapsed and the Government of the United States put the mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac into conservatorship. UN وقد انهارت مؤسسة ليمان براذرز، ووضعت حكومة الولايات المتحدة عملاقي الرهن العقاري فاني ماي وفريدي ماك تحت الوصاية.
    The truth is that the Six-Party Talks have reached an impasse: they have collapsed. UN والحقيقة هي أن المحادثات السداسية قد وصلت إلى الطريق المسدود، بل إنها انهارت.
    The collapse of the operation was due to the guarantor's failure to receive the first LC at its counter. UN وقد انهارت العملية بسبب عدم تسلّم الكفيل أول خطاب اعتماد في مقر عمله.
    Negotiations on the 2005 summit outcome document broke down because of prevalent and divergent security interests. UN كما أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 انهارت بسبب سيطرة المصالح الأمنية وتشعبها.
    The once tight administrative control has crumbled and, as a result, the cooperatives have been deprived of all forms of support and supervision. UN وقد انهارت الرقابة اﻹدارية التي كانت في وقت ما محكمة ونتيجة لذلك حُرمت التعاونيات من جميع أشكال الدعم واﻹشراف.
    An economic, political and social outlook held to be unquestionable has simply fallen apart. UN لقد انهارت ببساطة معتقدات اقتصادية وسياسية واجتماعية اعتنقت باعتبارها مُسَلّمات.
    Furthermore, court administration systems are generally weak or have broken down completely and the skills needed to run them are in short supply. UN وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة.
    Hence, when the modern state institutions fell apart, the traditional institutions were no longer able to resume their earlier role. UN وبالتالي، لم تعد المؤسسات التقليدية قادرة على استئناف دورها السابق عندما انهارت مؤسسات الدولة الحديثة.
    They are being used to reconstruct countries destroyed by war or that have collapsed as a result of social conflicts. UN وهي تستخدم لإعادة تعمير البلدان التي دمرتها الحرب أو التي انهارت من جراء الصراعات الاجتماعية.
    Sir, as you know, almost every currency has crashed completely. Open Subtitles يا سيد كما تعلم فإن كل العملات تقريباً انهارت وأفلست
    Many societies exposed to protracted conflicts have seen their community values radically undermined if not shattered altogether. UN والعديد من المجتمعات التي طالت منازعاتها تقوضت قيمها المجتمعية جذريا، إن لم تكن قد انهارت تماما.
    Taboos of the past have been broken and matters previously too sensitive to discuss openly are now the subject of open debate. UN فقد انهارت محظورات الأمس وأضحت المسائل الحرجة التي كان يتعذر مناقشتها علنا` موضع نقاش مفتوح.
    It's kind of the reason my relationship imploded. Open Subtitles لهذا السبب نوعاً ما انهارت علاقتي العاطفية.
    What if his memory collapses while you're trying your little experiment? Open Subtitles ماذا لو انهارت ذاكرته وانتي تحاولين اداء تجربتك الصغيره
    Public services such as telephone, water and electricity have totally disintegrated in many areas. UN أما الخدمات العامة كخدمات الهاتف والماء والكهرباء فقد انهارت بالكامل في مناطق كثيرة.
    Before those presents came crashing down on me, reality did. Open Subtitles ‎قبل ان انهارت تلك ‎الهدايا علي ‎الواقع فعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more