"اﻹجراء المتبع" - Translation from Arabic to English

    • procedure followed
        
    • the procedure
        
    • procedure for
        
    • procedure is required from that applied to
        
    • procedure is required from the one applied
        
    • procedure used
        
    • procedure applied
        
    • procedure involved
        
    • procedure was
        
    • established procedure
        
    • procedure adopted
        
    • procedure to be followed
        
    • procedure set
        
    • pre-established procedure
        
    • procedure employed
        
    28 Report on the procedure followed in searching a farm in UN تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش مزرعة في الجريف غرب
    In the event of failure, it shall draw up a report summarizing the procedure followed, the arguments of the parties and the recommendations made by the Committee during the proceedings. UN وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى.
    the procedure in other cases shall be decided by the court. UN أما الإجراء المتبع في الحالات الأخرى فهو متروك لقرار المحكمة.
    She enquired about the procedure for taking such a decision and asked what proportion of judges were confirmed in office. UN واستفسرت عن الإجراء المتبع لاتخاذ قرار من هذا القبيل وسألت عن نسبة القضاة المثبتين في المنصب.
    Recalling its previous decision regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the United Nations Disengagement Observer Force, a different procedure is required from that applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations, UN وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recalling its previous decision regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the Operation in Mozambique, a different procedure is required from the one applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations, UN وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية في موزامبيق، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    This is the procedure followed in respect of several important activities. UN وهذا هو اﻹجراء المتبع في عدة أنشطة هامة.
    The procedure followed to carry out assessments needs to be more effective. UN ويتعين جعل اﻹجراء المتبع في تنفيذ التقييمات أكثر فعالية.
    The will of the international community having been frustrated, it is disingenuous to argue now against the procedure followed in the Australian draft resolution. UN وإذ أصيبت إرادة المجتمع الدولي بالخيبة، فإن من المخادعة المحاججة اﻵن ضد اﻹجراء المتبع في مشروع القرار الاسترالي.
    Since shortly after the inception of the United Nations, the procedure that has been followed is that the Secretary-General presents and pursues a settlement of the Organization's claims against a State or States. UN وبعيد إنشاء الأمم المتحدة، كان الإجراء المتبع هو أن يعرض الأمين العام مطالبات المنظمة من دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها.
    It had not however described the procedure followed to convert a fine or damages due into a prison sentence. UN ولكنها لم تبين الإجراء المتبع لتحويل دفع غرامة أو تعويضات إلى عقوبة بالسجن.
    Such has been the procedure ever since the establishment of the CD. UN وقد كان ذلك هو الإجراء المتبع على الدوام منذ إنشاء مؤتمر نزع السلاح.
    On the other hand, in the event that Singaporean citizens migrated to other countries, what were their rights to citizenship and what was the procedure for handling aliens who worked illegally in Singapore? UN وتساءلت من جهة أخرى عن حق المواطنين السنغافوريين في الجنسية في حال هجرتهم إلى بلدان أخرى وعن الإجراء المتبع في التعامل مع الأجانب الذين يعملون بطريقة غير قانونية في سنغافورة.
    procedure for article 107, paragraph 3 UN الإجراء المتبع في إطار الفقرة 3 من المادة 107
    procedure for review concerning reduction of sentence UN الإجراء المتبع عند إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة
    Recalling its previous decisions regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the Observer Mission and the Assistance Mission, a different procedure is required from that applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة ومفادها أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين وبعثة تقديم المساعدة يلزم اتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recalling its previous decisions regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the Force, a different procedure is required from that applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations, UN وإذ تشير الى مقرراتها السابقة المتعلقة بالحاجة، من أجل تحمل النفقات المترتبة على القوة، الى إجراء يختلف عن اﻹجراء المتبع في تلبية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recalling its previous decision regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the Operation in Mozambique, a different procedure is required from the one applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations, UN وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية في موزامبيق باتباع اجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    It is the procedure used for the short summary for policymakers of the reports. UN وهو الإجراء المتبع في موجزات التقارير الموجهة إلى واضعي السياسات.
    109. Mr. Hüseynov raised a strong objection to the adoption of the recommendation, as well as the procedure applied in its adoption. UN 109- واعترض السيد حسينوف بشدة على اعتماد التوصية، وكذلك على الإجراء المتبع لاعتمادها.
    Detail about the procedure involved in import `licensing'and authorisation was also addressed in answer to question 1.9 (A) above. UN كما وردت في الرد على السؤال 1-9 (ألف) أعلاه تفاصيل الإجراء المتبع في منح " الترخيص " والتصريح للاستيراد.
    She also enquired how the system for the publication of judicial decisions worked and what the procedure was for appointing senior judges. UN واستفسرت أيضاً عن طريقة عمل نظام نشر القرارات القضائية وعن الإجراء المتبع لتعيين كبار القضاة.
    Upon review of those reports, the Fifth Committee will submit its recommendations to the General Assembly in accordance with established procedure. UN وبعد استعراض اللجنة الخامسة لهذين التقريرين ستتقدم إلى الجمعية العامة بتوصياتها وفق الإجراء المتبع.
    2. Any vacancy which may arise in the Commission for whatever reason shall be filled by the same procedure adopted for the original appointment. UN 2- يتبع في ملء أي شغور يحدث، لأي سبب من الأسباب، في اللجنة، نفس الإجراء المتبع في التعيين الأصلي.
    IMAC also governs the procedure to be followed in transferring the punishment for an offence and in transferring the enforcement of a foreign criminal judgement. UN ويُنظِّم القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة أيضا الإجراء المتبع في نقل العقوبة على جريمة وفي نقل إنفاذ حكم جنائي أجنبي.
    It was also generally agreed that the decision on convening a fourth special session should follow the procedure set for previous special sessions of the General Assembly devoted to disarmament. UN وتم الاتفاق أيضا بوجه عام على أن يتبع في القرار المتعلق بعقد دورة استثنائية رابعة نفس اﻹجراء المتبع في دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة المكرسة لنزع السلاح.
    B. Replacements shall be made in accordance with a pre-established procedure which shall be determined periodically, in conformity with the Rules of the Court. UN باء - تمﻷ مناصب القضاة الشاغرة وفقا لما يقضي به اﻹجراء المتبع الذي يعاد النظر فيه بصورة دورية، وفقا للنظام اﻷساسي للمحاكمة.
    the procedure employed is in conformity with those established in the Ecuadorian Manual on Technical Study Procedures. UN 9- وينسجم الإجراء المتبع مع الإجراءات المحددة في دليل إكوادور المتعلق بإجراءات الدراسة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more