In this context, the prospects for achieving the Millennium Development Goals have been severely hampered by the crisis. | UN | في ذلك السياق، أضرت الأزمة ضررا بليغا بآفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Indeed, these actions may potentially damage the development prospects of small, vulnerable economies already grappling with the challenges brought on by this crisis. | UN | وفي الواقع يمكن لهذه الإجراءات أن تضر بآفاق التنمية في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تواجه بالفعل تحديات فرضتها عليها هذه الأزمة. |
Although the objective is to create a good environment, prolonged detention might jeopardize the prospects for family, educational, social, professional and cultural integration. | UN | فمن شأن الإقامة لفترات مطولة، بالرغم من الرغبة في تقديم تأطير جيد، أن تضر بآفاق الاندماج الأسري والمدرسي والاجتماعي والمهني والثقافي. |
The past four years have demonstrated all too clearly that violence only begets violence and pushes farther away the prospect of a peaceful solution to the conflict. | UN | وقد أثبتت السنوات الأربع الماضية بوضوح شديد أن العنف لا يولّد إلا العنف ويدفع بآفاق الحل السلمي للصراع بعيدا. |
The trend of women in leading position in several Government branches has good Perspectives. | UN | ويبشر اتجاه تولي المرأة مناصب قيادية في عدة فروع حكومية بآفاق جيدة. |
It contributes to the destabilization of States and regions and jeopardizes the prospects of reaching peaceful solutions to conflicts. | UN | وهو يساهم في زعزعة استقرار الدول والمناطق ويضر بآفاق التوصل إلى حلول سلمية للنزاعات. |
This prompts them to think about their own professional prospects and about careers which might interest them. | UN | وهذا يدفعهن إلى التفكير بآفاق عملهن والمستقبل المهني الذي يستهويهن. |
The Government believed that a society where women and men shared power and influence in all areas had better prospects for development and growth. | UN | وترى الحكومة أن أي مجتمع تتشاطر فيه المرأة والرجل السلطة والنفوذ في جميع المجالات يحظى بآفاق أفضل للتنمية والنمو. |
To the Palestinians we say, we are excited by the prospects to overcome the troubled history of our relations in order to shape our dreams of peace. | UN | ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام. |
It is harmful to the prospects for revitalizing the Middle East peace process. | UN | فهو يضر بآفاق إنعاش عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
(ii) Efforts to reduce or eliminate tariffs and trade practices harmful to Africa's trade prospects. | UN | `٢` بذل جهود ترمي إلى تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية والممارسات التجارية الضارة بآفاق التجارة ﻷفريقيا. |
Otherwise, the prospects for long-term stability and development will suffer. | UN | وبخلاف ذلك، سيحيق الضرر بآفاق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
Migration reflects the human longing to have the opportunity to pursue a better quality of life and enjoy greater economic prospects. | UN | وتبين الهجرة تطلع البشرية لاغتنام الفرصة لالتماس نوعية أفضل للحياة والتمتع بآفاق اقتصادية أرحب. |
The current attempts by Azerbaijan amount to the creation of a parallel process, which would be damaging to the prospects for peace and the resolution of the conflict. | UN | وترقى محاولات أذربيجان الحالية إلى إنشاء عملية موازية، مما سيضر بآفاق السلام وحل الصراع. |
Such consideration of cooperation should be taken together with the prospects for harmonization and avenues for broader collaboration. | UN | وينبغي النظر في ذلك التعاون مقترنا بآفاق المواءمة وسبل توسيع التآزر. |
The SCO member States consider that the security of Central Asia is inseparably linked with the prospects of the peace process in Afghanistan. | UN | وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان. |
It did indigenous people no good for some States to hold out the prospect of benefits they could not deliver. | UN | ولن تجني الشعوب الأصلية أية فائدة من تمسك بعض الدول بآفاق منافع لا تستطيع تقديمها. |
In response, the Deputy Regional Director welcomed the prospect of cooperation and the development of expanded partnerships, especially in the more remote areas. | UN | وفي رده على ذلك رحب نائب المدير الإقليمي بآفاق التعاون وبالتوسع في إقامة الشراكات، وخاصةً في أقصى المناطق النائية. |
This requires explicit, systematic attention to relevant decent work Perspectives in all areas of work of the United Nations. | UN | ويتطلب ذلك إبداء اهتمام واضح ومنهجي بآفاق توفير العمل اللائق في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
The end of East-West antagonism foreshadowed unexpected horizons of peace and a bright tomorrow. Very quickly, however, the emergence of all kinds of extremism radically changed this picture of the future. | UN | إن انتهاء العداء بين الشرق والغرب بشﱠر بآفاق تفوق كل تصور للسلام ولغد مشرق، ومع ذلك، سرعان ما برز التطرف بكل أشكاله ليغير تغييرا جذريا هذه الصورة المشرقة للمستقبل. |
9. With respect to the world economic outlook, he said that the world economy was expected to grow at a robust rate of 3.6 per cent in 2006, much as it had in 2005. | UN | 9 - وفيما يتعلق بآفاق الاقتصاد العالمي، قال إن من المتوقع أن ينمو الاقتصاد العالمي بمعدل قوي يبلغ 3.6 في المائة في عام 2006، بقدر كبير كما كان في عام 2005. |