There can be no grounds for retroactively declaring these activities illegal or citing them as grounds for deportation. | UN | وليس هناك سبب يدعو ﻹعلان أن هذه اﻷنشطة غير مشروعة بأثر رجعي أو لذكرها سبب للترحيل. |
The Working Group recommended no change to be made in the current practice of applying the new procedures retroactively. | UN | وأوصى الفــريق العـامل بعدم إجراء أي تغــيير في الممارســة الجــارية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي. |
The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي. |
The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
Number of Headquarters Committee on Contracts cases in ex post facto procurement | UN | عدد حالات الشراء التي قامت بها لجنة المقر للعقود بأثر رجعي |
As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. | UN | والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات. |
However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. | UN | ومع ذلك، قرر الصندوق ألا يطبق هذا الحكم الانتقالي، ويطبق المعيار بأثر رجعي بدلا من ذلك. |
To be paid retroactively from the month he was fired. | Open Subtitles | سيدفع له بأثر رجعي من الوقت الذي فصل فيه |
A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively. | UN | والقانون الذي ينص على المعاقبة على جريمة أو يشدد العقوبة لا يمكن أن يطبق بأثر رجعي. |
It observes that the Covenant cannot be applied retroactively. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يمكن تطبيق العهد بأثر رجعي. |
He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. | UN | ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي. |
He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. | UN | ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي. |
These procedures will not be applied retroactively to those reports issued prior to the decision by the Executive Board on the oversight policy: | UN | ولن يجري تطبيق تلك الإجراءات بأثر رجعي على التقارير التي صدرت قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره بشأن سياسة الرقابة: |
The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي. |
The Decree also explicitly provides in paragraph 4 that the punishment of tattooing shall have retroactive effect. | UN | وينص القرار صراحة كذلك في الفقرة ٤ منه على أن عقوبة الوشم تنفذ بأثر رجعي. |
They will be retroactive whenever the law expressly so indicates. | UN | وتسري بأثر رجعي كلما أشار القانون إلى ذلك صراحة. |
Moreover, a number of decrees of the Revolution Command Council had imposed new punishments for new offences, with retroactive effect. | UN | ومن ناحية أخرى، فرض عدد معين من قرارات مجلس قيادة الثورة عقوبات جديدة على مخالفات جديدة بأثر رجعي. |
Reduction in ex post facto submissions to the Headquarters Committee on Contracts | UN | الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود |
Non-compliance could result in an ex post facto imposition of limitations on or full withdrawal of delegation of authority from the department. | UN | ويمكن أن ينتج عن عدم الامتثال فرض قيود بأثر رجعي على تفويض السلطة من الإدارة أو السحب الكامل لهذه السلطة. |
ex post facto procurement awards and presentations to the Procurement Service are allowed only in cases of exigency. | UN | ولا يسمح بإبرام عقود شراء بأثر رجعي وعرضها على دائرة المشتريات إلا في حالات تقتضيها الضرورة. |
Additional language might need to be inserted to cover cases where such authorization was retrospective rather than prospective. | UN | وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً. |
The digitization of UN documents retrospectively from microfiche for uploading to ODS is in progress. | UN | ويجري ترقيم وثائق الأمم المتحدة بأثر رجعي من شرائح الصور المصغرة لنقلها إلى نظام الأقراص الضوئية. |
It is our understanding that, in line with the principle of non-retroactivity of law, the provisions of the treaty will be applicable only to activities undertaken by States parties after the treaty enters into force for them. | UN | من المفهوم لنا أن مبدأ عدم سريان القوانين بأثر رجعي يوجب عدم انطباق أحكام المعاهدة إلا على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لها. |
UNDP Assistance to the Energy Sector: An ex-post Evaluation Study | UN | المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقطاع الطاقة: دراسة تقييمية بأثر رجعي |
I'm having him sign a backdated confirmation that he was my CHS. | Open Subtitles | سأجعله يوقع على تأكيد بأثر رجعي أنه كان يعمل تحت إمرتي |