"بأدوار قيادية" - Translation from Arabic to English

    • leadership roles
        
    • leading roles
        
    • lead roles
        
    • up leadership
        
    • taking leadership
        
    He underscored that the co-sponsors were taking stronger leadership roles in accordance with their own programmes of work. UN وأكد أن الجهات المشاركة في رعاية الصندوق تضطلع بأدوار قيادية أقوى وفقا لبرامج العمل الخاصة بها.
    :: Women, youth and vulnerable groups empowered to participate and assume leadership roles for peacebuilding and national reconciliation UN :: تمكين النساء والشباب والفئات الضعيفة كي تشارك وتضطلع بأدوار قيادية في بناء السلام والمصالحة الوطنية
    Traditionally, women have always been accorded a high status and play important leadership roles in both family and community. UN تقليدياً، حظيت المرأة دائماً بمكانة مرموقة وقامت بأدوار قيادية هامة في الأسرة وفي المجتمع على حد سواء.
    Empowerment of women: Women in Bangladesh are increasingly assuming leadership roles at both the national and the local levels. UN تمكين المرأة: تضطلع المرأة في بنغلاديش، بصورة متزايدة، بأدوار قيادية على المستويين الوطني والمحلي.
    He stressed that all other political parties in the Netherlands encouraged women to take leading roles in political life. UN وأكّد على أن جميع الأحزاب السياسية في هولندا تشجع النساء على القيام بأدوار قيادية في الحياة السياسية.
    Sudanese women had assumed leadership roles in all areas of society, in addition to having been granted the right to vote before their counterparts in many developed countries. UN فقد اضطلعت المرأة السودانية بأدوار قيادية في جميع ميادين المجتمع، بالإضافة إلى حصولها على الحق في التصويت قبل نظيراتها في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    It commended and urged the continuation of efforts to encourage more women in leadership roles. UN وأوصت وحثت على مواصلة الجهود من أجل تشجيع المزيد من النساء على القيام بأدوار قيادية.
    Women should play genuine leadership roles in camp infrastructure, health program design, implementation and evaluation. UN وينبغي أن تضطلع النساء بأدوار قيادية حقيقية في البنية الأساسية للمخيمات، وفي وضع البرامج الصحية وتنفيذها وتقييمها.
    On the one hand, it gives them an opportunity to play leadership roles on critical issues. UN فهو، من ناحية، يتيح لهم فرصة للقيام بأدوار قيادية في المسائل البالغة الأهمية.
    Skills acquired in negotiation and decision-making empowers girls to take on leadership roles. UN فالمهارات المكتسبة في مجال التفاوض واتخاذ القرار تُمَكِّن البنات من الاضطلاع بأدوار قيادية.
    In addition, UNICEF will assume leadership roles in some aspects of child protection and an important implementing role in health. UN وستضطلع اليونيسيف فضلا عن ذلك بأدوار قيادية على صعيد بعض جوانب حماية الطفل وبدور تنفيذي هام في المجال الصحي.
    The participation of women in leadership roles in the Training the Trainers Combined Command Post was actively and persistently promoted by the Centre. UN كما واصل المركز تشجيعه الفعّال على مشاركة المرأة في الاضطلاع بأدوار قيادية في مركز القيادة الموحدة لتدريب المدربين.
    Political leaders were unwilling to take leadership roles and hid behind those inaccurate polls. UN فالزعماء السياسيون غير مستعدين للقيام بأدوار قيادية ويتخفون وراء هذه الاستفتاءات غير الدقيقة.
    The project aims to identify and support initiatives that will increase the number of women in leadership roles. UN ويرمي المشروع إلى تحديد ودعم المبادرات التي ستزيد عدد النساء اللواتي يقمن بأدوار قيادية.
    Awareness, capacity-building and training activities for women had also been conducted to enable women to take on leadership roles. UN كما نُفذت أنشطة لتوعية النساء وبناء قدراتهن وتدريبهن لتمكينهن من الاضطلاع بأدوار قيادية.
    the need for women, including Māori women, to make an effort to assume greater leadership roles in the community and on boards UN :: ضرورة قيام النساء، بمن فيهن نساء الماوري، بالسعي للاضطلاع بأدوار قيادية أكبر في المجتمع المحلي والمجالس.
    The Academy will create a training facility that will prepare new officers for leadership roles within the Army. UN وستوفر الأكاديمية مرفقا تدريبيا يعد ضباطا جددا للاضطلاع بأدوار قيادية في الجيش.
    :: Women, youth and vulnerable groups are empowered to participate and assume leadership roles for peacebuilding and national reconciliation UN :: تمكين النساء والشباب والفئات الضعيفة كي تشارك وتضطلع بأدوار قيادية في بناء السلام والمصالحة الوطنية
    Small States could play leading roles on important issues on the international agenda, such as in advancing the rule of law, which would ultimately determine the success of a country's development, and human rights. UN ويمكن للدول الصغيرة أن تقوم بأدوار قيادية فيما يتعلق بالقضايا الهامة المدرجة في جدول الأعمال الدولي، كالنهوض بسيادة القانون، التي ستحدد في نهاية المطاف مدى نجاح تنمية أي بلد من البلدان وحقوق الإنسان.
    13. Women had taken leading roles in the Arab Spring, and the recent award of the Nobel Peace Prize to three distinguished women underlined the crucial role women played in conflict resolution and peace building. UN 13 - واسترسل قائلا إن المرأة اضطلعت بأدوار قيادية في الربيع العربي، ويؤكد منح جائزة نوبل للسلام مؤخرا لثلاث نساء بارزات الدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في حل النزاعات وبناء السلام.
    UNEP and the World Health Organization (WHO) will take lead roles in the secretariat in their respective areas of expertise in relation to the Strategic Approach, with UNEP assuming overall administrative responsibility. UN وسيضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بأدوار قيادية في الأمانة، كل في مجال حبرته فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي، فيما يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسؤولية الإدارية الشاملة.
    She met and participated in the closing of the OHCHR Minority Fellowship Programme and as a former fellow herself, encouraged other fellows to take up leadership roles. UN وشاركت أيضاً في برنامج المفوضية وشجعت، بوصفها عضواً سابقاً في برنامج الزمالة، الأعضاء الآخرين على الاضطلاع بأدوار قيادية.
    In order to ensure inclusion of women with disabilities in national parliaments, women with disabilities must begin by taking leadership roles at the community and regional levels. UN وبغرض كفالة إدماج المعوقات في البرلمانات الوطنية، يجب عليهن أن يبدأن بالاضطلاع بأدوار قيادية على الصعيدين المجتمعي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more